# German translation of Boilerplate (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Boilerplate (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Pfadnavigations-Einstellungen"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation anzeigen"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Pfadnavigation-Trennzeichen"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Link zur Startseite in der Pfadnavigation"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Fügen Sie ein Trennzeichen am Ende der Pfadnavigation hinzu"
msgid "Content Top"
msgstr "Inhaltsanfang"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Inhalt unten"
msgid "You are here"
msgstr "Sie sind hier"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Nur im Verwaltungsbereich"
msgid "Text only. Don’t forget to include spaces."
msgstr "Nur Text. Vergessen Sie die Leerzeichen nicht."
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Nützlich, wenn die Pfadnavigation direkt vor dem Titel steht."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Fügt den Titel am Ende der Pfadnavigation hinzu"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Nützlich, wenn die Pfadnavigation nicht direkt vor dem Titel steht."
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Theme-Registry neu aufbauen auf jeder Seite"
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Während der Entwicklung des Themes ist es sehr nützlich, <a "
"href=\"!link\">die Theme-Registrierung kontinuierlich neu "
"aufzubauen.</a> WARNUNG: dies ist eine enorme Lesitungseinbuße und "
"müssen für den produktiven Betrieb ausgeschaltet werden."
msgid ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> are useful when prototyping a "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> werden gerne für die Konzeption von "
"Webseiten eingesetzt."
msgid "First sidebar"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Use the ZEN tabs"
msgstr "ZEN-Reiter verwenden"
msgid "Check this if you wish to replace the default tabs by the ZEN tabs"
msgstr ""
"Auswählen, wenn die Standardreiter mit ZEN-Reitern ersetzt werden "
"sollen"
msgid "Wireframe Mode - Display borders around main layout elements"
msgstr "Wireframe-Modus - Die Elemente des Hauptlayouts umrahmen"
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Theme Specific Settings"
msgstr "Theme-spezifische Einstellungen"
msgid "Jump to Navigation"
msgstr "Zur Navigation"
