# Portuguese, Brazil translation of BlogAPI Alternative (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Alternative (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nome de usuário ou senha inválido."
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Extensões de arquivo permitidas"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Extensões que os usuários neste papel podem enviar. Separe as "
"extensões com um espaço e não inclua o ponto."
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Settings for @role role"
msgstr "Configurações para o papel @role"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Tamanho máximo de arquivo por envio"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Espaço de arquivos para um usuário"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"O máximo de arquivos que os usuários podem ter no site, em "
"megabytes."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"O tamanho máximo de um arquivo que um usuário pode enviar (em "
"megabytes)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Extensões permitidas por padrão"
msgid "File settings"
msgstr "Configurações de arquivo"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"As extensões de arquivo, por padrão , que um usuário pode enviar. "
"Separe as extensões com espaço e não inclua o ponto."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Tamanho máximo padrão dos arquivos por envio"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Espaço de arquivos para um usuário (padrão)"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"As configurações do seu PHP estão limitando o tamanho de cada "
"arquivo enviado para no máximo %size."
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr "Mostra informações sobre um autor no sistema."
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr "Cria um novo post e, opcionalmente, o publica."
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr "Atualiza as informações sobre um post."
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr "Exibe as informações sobre um post específico."
msgid "Deletes a post."
msgstr "Apaga um post."
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr "Exibe uma lista dos posts mais recentes no sistema."
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr "Atualiza as informações sobre um post."
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr "Envia um arquivo para o servidor web."
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr "Exibe uma lista de todas as categorias relacionadas a esse post."
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr "Exibe uma lista sucinta dos posts mais recentes no site."
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr "Seleciona as categorias de um post."
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr ""
"Obtém informações sobre os métodos XML-RPC suportados pelo "
"servidor."
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"Obtém informações sobre as opções de formatação suportadas pelo "
"servidor."
msgid "Error storing post."
msgstr "Erro ao salvar o post."
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr "Você não tem permissão para atualizar este post."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"Não é possível enviar o arquivo, porque excede o limite de "
"@maxsize."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"O arquivo não pode ser anexado a este post. A cota disco de @quota "
"foi alcançada."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"Não foi possível enviar o arquivo. Você pode enviar arquivos apenas "
"nos seguintes formatos: @extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."
msgid "Error storing file."
msgstr "Erro ao salvar arquivo."
msgid "Invalid post."
msgstr "Post inválido."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr "O tamanho máximo de arquivo que um usuário pode enviar."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"Espaço máximo, padrão, que cada usuário tem para guardar arquivos "
"neste site."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"O módulo API de blog permite que os usuários de seu site acessem e "
"criem posts em seus blogs a partir de clientes externos (aplicativos "
"desktop).  Aplicativos de publicação de blog estão disponíveis "
"para uma vasta gama de sistemas operacionais e geralmente oferecem "
"ambiente gráficos ricos em funcionalidades para criar e editar posts."
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, um cliente de blog disponível para "
"ambos Mac OS X and Microsoft Windows, pode ser usado com o módulo "
"Blog API. O Blog API também suporta a <a href=\"@blogger-api\">API do "
"Blogger</a>, a <a href=\"@metaweblog-api\">API do MetaWeblog</a>, e a "
"maioria das <a href=\"@movabletype-api\">APIs do Movable Type</a>. "
"Clientes de blog e outros serviços (ex: o \"enviar em um blog\" <a "
"href=\"@flickr\">do Flickr</a>) que suportem essas APIs também podem "
"ser compatíveis."
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Selecione os tipos de conteúdo disponíveis para clientes externos na "
"<a href=\"@blogapi-settings\">página de configurações da Blog "
"API</a>. Se suportado e disponível, cada tipo de conteúdo será "
"exibido como um \"blog\" separado pelo cliente externo."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"Para mais informações, consulte a ajuda online sobre o <a "
"href=\"@blogapi\">módulo API de Blog</a>."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr ""
"Retorna uma lista dos blogs onde um certo autor tem permissão para "
"publicar."
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr "Retorna uma lista de todas as categorias definidas no blog."
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"Publicar (reconstruir) todos os arquivos estáticos relacionados a uma "
"entrada de seu blog. É equivalente a salvar um entrada no sistema, "
"mas sem o ping."
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr "Você não tem permissão para criar este tipo de post."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"Você não tem permissão de publicar esse tipo de post. Em vez disso "
"salve-o como rascunho."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"Você não tem permissão de salvar este post como rascunho. Por "
"favor, publique-o."
msgid "Invalid categories submitted."
msgstr "Uma categoria inválida foi enviada."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "Você precisa escolher uma categoria do vocabulário @vocabulary_name."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr ""
"Você pode escolher apenas uma categoria do vocabulário "
"@vocabulary_name."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr "Erro ao salvar categorias. Esse recurso não está disponível."
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr "Você não tem permissão para editar esse blog."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Habilitar para clientes externos de blogging"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Selecione os tipos de conteúdo disponíveis para clientes externos de "
"blog usando a Blog API. Se suportado, cada tipo de conteúdo "
"habilitado será exibido como um \"blog\" separado no cliente externo."
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"O módulo Blog API não está configurado para suportar o tipo de "
"conteúdo %type ou você não tem permissões suficientes para criar "
"esse tipo de conteúdo."
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr "@type: %title adicionado com a API de blog."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr "@type: %title foi atualizado usando a API de Blogs."
msgid "Blog API"
msgstr "API de Blog"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr ""
"Configurar que tipos de conteúdo que vão ficar disponíveis para "
"clientes externos de blogging."
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"Permite que os usuários publiquem conteúdo usando ferramentas ou "
"aplicações que suportem as APIs de blogging XML-RPC."
