# Catalan translation of BlogAPI Alternative (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Alternative (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "content"
msgstr "contingut"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és erroni."
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Extensions de fitxers permeses"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Les extensions que poden carregar els usuaris d'aquest rol. Separeu "
"les extensions amb un espai i no inclogueu el punt del principi."
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Mida màxima dels fitxers per càrrega"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Mida màxima total dels fitxers per usuari"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"La mida màxima de tots els fitxers que pot tenir un usuari en el lloc "
"(en megabytes)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr "La mida màxima del fitxer que pot carregar un usuari (en megabytes)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Extensions de fitxer permeses per defecte"
msgid "File settings"
msgstr "Paràmetres de fitxer"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Les extensions per defecte que els usuaris poden carregar. Separeu les "
"extensions amb un espai i no inclogueu el punt del principi."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "La mida màxima predeterminada del fitxer per carregar"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Mida total del fitxer predeterminat per usuari."
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Els paràmetres PHP limiten la mida màxima d'un fitxer per carregar a "
"%size."
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr "Torna informació sobre un autor del sistema."
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr "Crea un nou article i opcionalment ho publica."
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr "Actualitza la informació sobre un article existent."
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr "Torna informació sobre un article específic."
msgid "Deletes a post."
msgstr "Suprimeix un article."
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr "Torna una llista amb els articles més recents del sistema."
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr "Actualitza la informació sobre un article existent."
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr "Carrega un fitxer al vostre servidor."
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr ""
"Torna una llista amb totes les categories a les quals un article ha "
"estat assignat."
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr "Torna una llista optimitzada dels articles més recents."
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr "Fixa les categories per un article."
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr ""
"Recupera informació sobre els mètodes XML-RPC compatibles amb el "
"servidor."
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"Recupera informació sobre els connectors de format de text "
"compatibles amb el servidor."
msgid "Error storing post."
msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar l'article."
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr "No teniu permís per actualitzar aquest article."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"No és possible carregar l'arxiu perquè excedeix el pes màxim "
"permès de @maxsize."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"L'arxiu no es pot adjuntar a aquesta entrada perquè s'ha arribat al "
"límit de quota de disc de @quota."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"No és possible pujar l'arxiu perquè només es poden pujar arxius amb "
"les següents extensions: @extensions."
msgid "No file sent."
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
msgid "Error storing file."
msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el fitxer."
msgid "Invalid post."
msgstr "L'article no és vàlid."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr "La mida màxima predeterminada del fitxer que pot carregar un usuari."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"La mida màxima predeterminada de tots els fitxers que pot tenir un "
"usuari al lloc."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"El mòdul Blog API permet als usuaris del web accedir i fer enviaments "
"als seus blocs des de clients externs. Aquests clients estan "
"disponibles per a una àmplia gamma de sistemes operatius i "
"proporcionen, normalment, un entorn gràfic potent per a crear i "
"editar enviaments."
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, un client de blogs disponible tant "
"per a Mac OS X com per a Microsoft Windows, es pot utilitzar amb Blog "
"API. Blog API suporta <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, i moltes de les <a "
"href=\"@movabletype-api\">APIs de tipus mòbil</a>. Els clients de "
"blogs i d'altres serveis (p.ex: el \"publica al blog\" de <a "
"href=\"@flickr\">Flickr's</a> ) que suporten aquestes APIs poden ser "
"també compatibles."
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Seleccioneu els tipus de contingut disponibles als clients externs a "
"la <a href=\"@blogapi-settings\">pàgina de configuració de Blog API "
"</a>. En el cas d'estar suportat i disponible, cada tipus de contingut "
"es mostrarà com un \"blog\" individual pel client extern"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"Per a més informació, vegeu l'entrada del <a href=\"@block\">mòdul "
"Blog API</a> al manual en línia."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr "Torna un llistat de blogs on un autor té permisos per publicar."
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr "Torna un llistat de totes les categories definides en el blog."
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"Publicar (reconstruir) tots els arxius estàtics relacionats amb una "
"entrada del vostre blog. Equivalent a desar una entrada al sistema "
"(però sense el ping)."
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr "No teniu permís per crear aquest tipus d'enviament."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"No teniu permís per publicar aquest tipus d'article. En lloc d'això, "
"si us plau, deseu-lo com un esborrany."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"No teniu permís per desar aquest article com un esborrany. En lloc "
"d'això, si us plau, publiqueu-lo."
msgid "Invalid categories submitted."
msgstr "Enviades categories invàlides."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "Es necessita una categoria del vocabulari @vocabulary_name."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr "Només podeu triar una categoria del vocabulari @vocabulary_name."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr "Error desant les categories. Aquesta funció no està disponible."
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr "No teniu permís per editar aquest blog."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Activar per a clients de blog externs"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Seleccioneu el tipus de contingut disponible per als clients blog "
"externs via Blog API. Cada tipus de contingut actiu que ho permeti "
"será mostrat com un 'blog' separat pel client extern."
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"El mòdul Blog API no està configurat per usar el tipus de contingut "
"%type, o no teniu suficients permisos per publicar aquest tipus de "
"contingut."
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr "@type: s'ha afegit %title utilitzant Blog API."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr "@type: actualitzat %title utilitzant Blog API."
msgid "Blog API"
msgstr "Blog API"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr ""
"Configura els tipus de contingut disponibles per a clients externs de "
"blog."
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"Permet als usuaris publicar utilitzant aplicacions que permeten l'ús "
"de les APIs de blog XML-RPC."
