# Chinese, Traditional translation of BlogAPI Alternative (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2013 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Alternative (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "content"
msgstr "內容"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "不正確的使用者名稱或密碼。"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "允許上傳的副檔名"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr "允許該角色的使用者上傳檔案的副檔名。用空格隔開，不要加上前面的「.」。"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "每次上傳最大檔案大小"
msgid "Total file size per user"
msgstr "每個使用者上傳檔案大小總計"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"每個使用者可以上傳的所有檔案的最大容量。(以 MB "
"為單位)"
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr "使用者可以上傳的單一檔案大小上限。(以 MB 為單位)"
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "允許上傳的副檔名"
msgid "File settings"
msgstr "檔案設定"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr "允許使用者上傳的檔案的副檔名。用空格隔開，不要加上前面的「.」。"
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "預設每次上傳檔案大小上限"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "預設每個使用者可上傳的檔案總大小上限"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"你的 PHP 設定限制了每次上傳的檔案大小上限為 "
"%size。"
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr "傳回系統裡關於作者的資訊。"
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr "建立新的文章，並選擇是否發表。"
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr "更新關於一篇現有文章的資訊。"
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr "傳回關於某篇特定文章的資訊。"
msgid "Deletes a post."
msgstr "刪除一篇文章。"
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr "傳回系統裡最新文章的列表。"
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr "更新關於一篇現有文章的資訊。"
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr "上傳檔站到你的網站伺服器。"
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr "傳回該篇文章所屬的所有分類列表。"
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr "傳回系統裡最新文章的列表 (窄頻模式)。"
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr "設定文章的分類。"
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr "取得伺服器所支援的 XML-RPC 模式的資訊。"
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr "傳回伺服器所支援的文字格式外掛的資訊。"
msgid "Error storing post."
msgstr "儲存文章時出現錯誤。"
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr "你沒有權限更新此篇文章。"
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr "不能上傳檔案。檔案大小超越@maxsize。"
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr "不能附加檔案。已達到磁碟可使用空間限額 (@quota)"
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr "上傳失敗。只可以上傳以下副檔名類型: @extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "未送出檔案。"
msgid "Error storing file."
msgstr "儲存檔案時發生錯誤。"
msgid "Invalid post."
msgstr "無效的文章。"
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr "預設使用者上傳檔案大小上限。"
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr "預設每個使用者在網站可以上傳的檔案的總大小上限。"
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"Blog "
"API模組，可以讓你的網站的使用者透過外部的部落格軟體來使用與發表他們的部落格。有非常多的桌面軟體可以用做外部的部落格軟體，通常會提供豐富的圖形環境介面來發表與編輯文章。"
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@ecto-link\">Ecto</a>，是一個部落格軟體，可以讓Mac "
"OS X 以及Microsoft Windows使用，同時可以與 Blog API "
"搭配使用。Blog API 也支持<a href=\"@blogger-api\">Blogger "
"API</a>、<a href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog "
"API</a>以及大部分的 <a href=\"@movabletype-api\">Movable Type "
"API</a>。支持上述這些 API "
"的部落格軟體與其他的服務(例如 <a "
"href=\"@flickr\">Flickr</a> 的 \"post to "
"blog\")，也可能可以用在這裡。"
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"請在<a href=\"@blogapi-settings\">Blog "
"API設定頁面</a>選擇外部客戶端可用的內容類型。如果可供支援，每種內容類型都會被外部客戶端顯示為不同的\"blog\"。"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"更多資訊，請見線上手冊項目: <a href=\"@blogapi\">Blog "
"API模組</a>."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr "傳回作者有發表權限的部落格清單。"
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr "傳回這個部落格中指定之所有類別的清單。"
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"發表(重建)與你的部落格某一篇文章相關的所有統計資料。這等於是在系統中儲存一篇文章 "
"(但不會透過 PING)。"
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr "你沒有建立這個文章類型的權限。"
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr "你沒有權限發表此類型文章。請儲存為草稿。"
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr "你沒有權限儲存此文章為草稿。請發表文章。"
msgid "Invalid categories submitted."
msgstr "送出的分類錯誤"
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "必須從@vocabulary_name選擇一個分類。"
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr "儲存分類錯誤。此功能無法使用。"
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr "你沒有編輯這個部落格的權限。"
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "啟用給部落格軟體的類型"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"選擇外部客戶端通過Blog "
"API可使用的內容類型。如果有支持的話，每個啟用的內容類型都會被外部客戶端顯示為不同的\"blog\"。"
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"Blog API 模組並沒有被設定去支持 %type "
"內容類型，或者你並沒有足夠的權限發佈這個內容類型。"
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr "@type: 使用 blog API 加入 %title。"
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr "@type: 使用Blog API更新 %title。"
msgid "Blog API"
msgstr "Blog API"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr "設定外部客戶端可用的內容類型。"
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr "讓使用者可以使用支援 XML-RPC API 的軟體來發表內容。"
