# Polish translation of BlogAPI Alternative (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2012 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Alternative (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Dozwolone rozszerzenia plików"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Określa, jakiego formatu pliki mogą wysyłać użytkownicy o danej "
"roli. Rozszerzenia oddziela się spacjami. Nie należy wpisywać "
"kropek."
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Maksymalny rozmiar wysyłanego pliku"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Rozmiar wszystkich plików, które może wysłać użytkownik"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"Maksymalna wielkość wszystkich plików, które wysłać może "
"użytkownik witryny (w megabajtach)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"Maksymalna wielkość pliku, który wysłać może użytkownik witryny "
"(w megabajtach)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Domyślne dozwolone rozszerzenia plików"
msgid "File settings"
msgstr "Ustawienia plików"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Domyślne dozwolone rozszerzenia plików. Rozszerzenia oddziela się "
"spacjami. Nie należy wpisywać kropek."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar wysyłanego pliku"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Domyślny całkowity rozmiar plików użytkownika"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Ustawienia PHP ograniczają maksymalną wielkość wysyłanego pliku "
"do %size MB."
msgid "Services"
msgstr "Serwisy"
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr "Zwraca informacje na temat autora."
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr "Tworzy nowy wpis i, ewentualnie, publikuje go."
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr "Aktualizuje informacje na temat istniejącego wpisu."
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr "Zwraca informacje o konkretnym wpisie."
msgid "Deletes a post."
msgstr "Usuwa wpis."
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr "Zwraca listę najnowszych wpisów."
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr "Aktualizuje informacje na temat istniejącego wpisu."
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr "Wysyła plik na serwer."
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr "Zwraca listę wszystkich kategorii, do których przypisany jest wpis."
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr ""
"Zwraca uproszczoną (pobierającą małą ilość danych) listę "
"najnowszych wpisów."
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr "Przypisuje wpis do kategorii."
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr ""
"Informacje na temat funkcji protokołu XML-RPC, które są "
"obsługiwane przez ten serwer."
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"Informacje na temat wtyczek ułatwiających formatowanie tekstu, "
"które są obsługiwane przez ten serwer."
msgid "Error storing post."
msgstr "Błąd podczas zachowywania wpisu."
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do aktualizacji tego wpisu."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"Wysłanie pliku jest niemożliwe, ponieważ jego wielkość przekracza "
"ustalony limit @maxsize."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"Załączenie pliku do wpisu jest niemożliwe, ponieważ osiągnięty "
"został limit wykorzystania powierzchni dyskowej ustalony na @quota."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"Wysłanie pliku jest niemożliwe, ponieważ akceptowane są jedynie "
"pliki o następujących rozszerzeniach: @extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "Nie wysłano pliku."
msgid "Error storing file."
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku."
msgid "Invalid post."
msgstr "Niewłaściwy wpis."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar wysyłanego pliku."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"Domyślny maksymalny rozmiar wszystkich plików, które może wysłać "
"użytkownik."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"Moduł pozwala użytkownikom witryny dodawać wpisy do swoich blogów "
"za pomocą zewnętrznych narzędzi blogerskich. Programy takie "
"dostępne są w wersjach dla wielu systemów operacyjnych i zazwyczaj "
"oferują bogaty w funkcje graficzny interfejs do tworzenia i edycji "
"wpisów."
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"API blogów umożliwia korzystanie z programów takich jak <a "
"href=\"@ecto-link\">Ecto</a> (program dostępny w wersjach dla systemu "
"Max OS X i Microsoft Windows). Moduł obsługuje API <a "
"href=\"@blogger-api\">Bloggera</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog</a>, a także - w większości -  "
"<a href=\"@movabletype-api\">Movable Type</a>. Kompatybilne powinny "
"być również wszystkie inne narzędzia czy usługi blogerskie (np. "
"\"post to blog\" w serwisie  <a href=\"@flickr\">Flickr</a>), które "
"obsługują wymienione API."
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Na <a href=\"@blogapi-settings\">stronie ustawień API blogów</a> "
"wskazać można rodzaje zawartości, które mają być dostępne "
"podczas korzystania z zewnętrznych narzędzi blogerskich. Każdy z "
"nich będzie wyświetlany przez takie narzędzie jako osobny \"blog\"."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"Więcej informacji na <a href=\"@blogapi\">stronie poświęconej API "
"blogowym</a> w podręczniku konfiguracji w internecie."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr ""
"Zwraca listę blogów, w których dany autor ma uprawnienia do "
"dodawania treści."
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr "Zwraca listę wszystkich kategorii zdefiniowanych w blogu."
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"Ponowna publikacja wszystkich plików związanych z wpisem w blogu. "
"Ekwiwalent zachowania wpisu, jednak z pominięciem wysyłania "
"zapytania ping."
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr "Brak uprawnień do dodawania zawartości tego rodzaju."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"Brak uprawnień do dodawania wpisów tego typu. Proszę zapisać wpis "
"jako wersję roboczą."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"Brak uprawnień do dodawania wersji roboczych. Wzamian proszę "
"opublikować wpis."
msgid "Invalid categories submitted."
msgstr "Podane kategorie są nieprawidłowe."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "Wymagane jest podanie kategorii ze słownika @vocabulary_name."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr "Ze słownika @vocabulary_name wybrać można tylko jedną kategorię."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr ""
"Błąd podczas zachowywania informacji o kategoriach. Funkcja "
"niedostępna."
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr "Brak uprawnień do edycji tego blogu."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Rodzaje zawartości dostępne dla zewnętrznych narzędzi blogerskich"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Służy do wybrania rodzajów zawartości, które mają być dostępne "
"podczas korzystania z zewnętrznych narzędzi blogerskich. Dostępne "
"rodzaje zawartości będą przez takie narzędzia wyświetlane jako "
"osobne \"blogi\"."
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"Brak uprawnień do dodawania wpisów typu %type lub moduł API blogów "
"nie został skonfigurowany do współpracy z nimi."
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr "@type: dodano %title przez API blogów."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr "@type: zaktualizowano wpis %title (za pomocą API blogów)."
msgid "Blog API"
msgstr "API blogów"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr ""
"Konfiguracja rodzajów zawartości, z których korzystać mogą "
"zewnętrzne narzędzia blogerskie."
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"Umożliwia użytkownikom dodawanie zawartości za pomocą aplikacji "
"obsługujących protokół XML-RPC."
