# Polish translation of Blog API (7.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blog API (7.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Dozwolone rozszerzenia plików"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Określa, jakiego formatu pliki mogą wysyłać użytkownicy o danej "
"roli. Rozszerzenia oddziela się spacjami. Nie należy wpisywać "
"kropek."
msgid "Node types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Maksymalny rozmiar wysyłanego pliku"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Rozmiar wszystkich plików, które może wysłać użytkownik"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"Maksymalna wielkość wszystkich plików, które wysłać może "
"użytkownik witryny (w megabajtach)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"Maksymalna wielkość pliku, który wysłać może użytkownik witryny "
"(w megabajtach)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Domyślne dozwolone rozszerzenia plików"
msgid "File settings"
msgstr "Ustawienia plików"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Domyślne dozwolone rozszerzenia plików. Rozszerzenia oddziela się "
"spacjami. Nie należy wpisywać kropek."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar wysyłanego pliku"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Domyślny całkowity rozmiar plików użytkownika"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Ustawienia PHP ograniczają maksymalną wielkość wysyłanego pliku "
"do %size MB."
msgid "Services"
msgstr "Serwisy"
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do aktualizacji tego wpisu."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"Wysłanie pliku jest niemożliwe, ponieważ jego wielkość przekracza "
"ustalony limit @maxsize."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"Załączenie pliku do wpisu jest niemożliwe, ponieważ osiągnięty "
"został limit wykorzystania powierzchni dyskowej ustalony na @quota."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"Wysłanie pliku jest niemożliwe, ponieważ akceptowane są jedynie "
"pliki o następujących rozszerzeniach: @extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "Nie wysłano pliku."
msgid "Error storing file."
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar wysyłanego pliku."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"Domyślny maksymalny rozmiar wszystkich plików, które może wysłać "
"użytkownik."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr "Brak uprawnień do dodawania zawartości tego rodzaju."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"Brak uprawnień do dodawania wpisów tego typu. Proszę zapisać wpis "
"jako wersję roboczą."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"Brak uprawnień do dodawania wersji roboczych. Wzamian proszę "
"opublikować wpis."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "Wymagane jest podanie kategorii ze słownika @vocabulary_name."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr "Ze słownika @vocabulary_name wybrać można tylko jedną kategorię."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr ""
"Błąd podczas zachowywania informacji o kategoriach. Funkcja "
"niedostępna."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Rodzaje zawartości dostępne dla zewnętrznych narzędzi blogerskich"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Służy do wybrania rodzajów zawartości, które mają być dostępne "
"podczas korzystania z zewnętrznych narzędzi blogerskich. Dostępne "
"rodzaje zawartości będą przez takie narzędzia wyświetlane jako "
"osobne \"blogi\"."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr "@type: zaktualizowano wpis %title (za pomocą API blogów)."
