# Occitan translation of Blog API (7.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2017 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blog API (7.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "user"
msgstr "utilizaire"
msgid "content"
msgstr "contengut"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Extensions autorizadas"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Las extensions que los utilizaires que fan partida d'aqueste ròtle "
"pòdon mandar. Separatz las extensions amb un espaci e incluiscatz pas "
"lo punt del començament (ex  : .pdf => pdf)."
msgid "Node types"
msgstr "Tipes de nosèls"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Talha maximala de cada fichièr"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Talha totala dels fichièrs per utilizaire"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"La talha totala maximala de totes los fichièrs qu'un utilizaire pòt "
"transmetre al site (en Mo)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"La talha maximala de cada fichièr qu'un utilizaire pòt transmetre al "
"site."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Extensions autorizadas per defaut"
msgid "File settings"
msgstr "Paramètres dels fichièrs"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Extensions autorizadas per defaut pels utilizaires. Separar las "
"extensions amb un espaci e inclure pas lo primièr punt."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Talha maximala del fichièr de transferir"
msgid "MB"
msgstr "Mo"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Talha maximala de l'ensemble dels fichièrs d'un utilizaire"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Vòstres paramètres de PHP limitan la talha maximala de cada "
"transferiment a %size."
msgid "Services"
msgstr "Servicis"
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr "Sètz pas autorizat a metre a jorn aquesta contribucion."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"Es pas possible de transmetre lo fichièr perque aqueste depassa la "
"talha maximala autorizada (@maxsize)."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"Lo fichièr pòt pas èsser estacat a aqueste contengut perque lo "
"quota de disc de @quota es estat atench."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"Es impossible de transmetre aqueste fichièr perque son nom s'acaba "
"pas per una de las extensions autorizadas  : @extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "Pas cap de fichièr transmés."
msgid "Error storing file."
msgstr "Error en enregistrant lo fichièr."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr ""
"(Per defaut) Talha maximala de cada fichièr que l'utilizaire pòt "
"transferir."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"(Per defaut) La talha maximala de totes los fichièrs qu'un utilizaire "
"pòt plaçar sul site."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr "Avètz pas lo drech de crear aqueste tipe de contengut."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"Avètz pas lo drech de publicar aqueste tipe de contengut. Mercés de "
"l'enregistrar en tant que borrolhon."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"Avètz pas lo drech d'enregistrar aqueste contengut coma borrolhon. "
"Mercés de lo publicar dirèctament."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "Una categoria del vocabulari @vocabulary_name es requesida."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr "Podètz pas causir qu'una categoria del vocabulari."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr ""
"Error pendent lo salvament de categorias. Aquesta foncionalitat es pas "
"disponibla."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Accessible als clients extèrnes"
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr "@type : %title mes a jorn via lo Blog API."
