# Spanish translation of Blog API (7.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2017 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blog API (7.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "content"
msgstr "contenido"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Extensiones de archivo permitidas"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Las extensiones que los usuarios de este rol pueden cargar. Las "
"extensiones se deben separar con un espacio y no deben incluir el "
"punto inicial."
msgid "Node types"
msgstr "Tipos de nodo"
msgid "Settings for @role role"
msgstr "Configuración del rol @role"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Tamaño máximo de cada archivo subido"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Tamaño total de archivo por usuario"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"El tamaño máximo de todos los archivos que un usuario puede tener en "
"el sitio (en megabytes)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"El tamaño máximo de un archivo que un usuario puede cargar (en "
"megabytes)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Extensiones de archivos permitidas predefinidas"
msgid "File settings"
msgstr "Opciones de archivo"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Las extensiones predefinidas que los usuarios pueden cargar. Las "
"extensiones se deben separar con un espacio y no deben incluir el "
"punto inicial."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Tamaño máximo predefinido de archivo por carga"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Tamaño total de archivos predeterminado por usuario"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Su configuración de PHP limita a %size el tamaño máximo de cada "
"archivo subido."
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr "No tiene permiso para actualizar esta entrada."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"No es posible subir el archivo porque excede el tamaño máximo "
"permitido de @maxsize."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"El archivo no puede ser añadido a este envío porque se ha "
"sobrepasado la cuota de disco: @quota."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"No es posible subir el archivo porque solo se permite subir archivos "
"con las siguientes extensiones: @extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "Ningún archivo enviado."
msgid "Error storing file."
msgstr "Error al guardar el archivo."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr ""
"El tamaño máximo predefinido del archivo que un usuario puede "
"cargar."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"El tamaño máximo predefinidos de todos los archivos que un usuario "
"puede tener en el sitio."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr "No tiene privilegios para crear este tipo de entrada."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"No tiene permiso para publicar este tipo de envío. Por favor, "
"guárdelo como un borrador en lugar de eso."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"No tiene permiso para guardar este envío como un borrador. Por favor, "
"publíquelo en lugar de eso."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "Una categoría del vocabulario @vocabulary_name es requerida."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr "Solo puede escoger una categoría del vocabulario @vocabulary_name."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr "Error guardando categorías. Esta característica no está disponible."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Activar para clientes de blogs externos"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Seleccione los tipos de contenido disponibles para clientes de blogs "
"externos a través la API de blogs. Si hay soporte, cada tipo de "
"contenido habilitado se mostrará como un «blog» separado por el "
"cliente externo."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr "@type: actualizado %title usando la API Blog."
msgid "Invalid login attempt for %username."
msgstr "Intento no válido de inicio de sesión de %username."
