# Occitan translation of Blizzard API (7.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blizzard API (7.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Subject"
msgstr "Objècte"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Sols los administrators del site pòdon crear de comptes novèls."
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Not installed"
msgstr "Pas installat"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "Secret key"
msgstr "Clau secreta"
msgid "Public key"
msgstr "Clau publica"
msgid "Notify user when account is activated."
msgstr "Notificar l'utilizaire quand son compte es activat."
msgid "The directory %directory does not exist or is not writable."
msgstr ""
"Lo repertòri %directory existís pas o es pas accessible en "
"écriture."
msgid "E-mails"
msgstr "Corrièrs electronics"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "Benvenguda (en espèra d'aprovacion)"
msgid ""
"Edit the welcome e-mail messages sent to new members upon registering, "
"when administrative approval is required."
msgstr ""
"Editatz lo messatge de corrièr electronic de benvenguda enviat als "
"novèls membres un còp s'han enregistrat, quand cal l'aprovacion per "
"part de l'administrator."
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "Benvenguda (pas cap d'aprovacion requesida)"
msgid ""
"Edit the welcome e-mail messages sent to new members upon registering, "
"when no administrator approval is required."
msgstr ""
"Editatz lo messatge de corrièr electronic de benvenguda enviat als "
"novèls membres un còp enregistrats, quand no cal l'aprovacion per "
"part de l'administrator."
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperacion de la senhal"
msgid "Edit the e-mail messages sent to users who request a new password."
msgstr ""
"Editatz lo messatge de corrièr electronic enviat als utilizaires que "
"demanen una nova senhal."
msgid "Account activation"
msgstr "Activacion del compte"
msgid ""
"Enable and edit e-mail messages sent to users upon account activation "
"(when an administrator activates an account of a user who has already "
"registered, on a site where administrative approval is required)."
msgstr ""
"Activatz e editatz lo messatge de corrièr electronic enviat als "
"utilizaires en activar un compte (quan un administrator activa lo "
"compte d'un utilizaire que ja s'ha enregistrat, en un site en què es "
"requerís d'aprovacion per part de l'administrator)."
msgid "Account details for [user:name] at [site:name]"
msgstr "Detalhs del compte [user :name] sus [site :name]"
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detalhs del compte [user :name] sus [site :name] (en espèra "
"d'aprovacion)"
msgid "Replacement login information for [user:name] at [site:name]"
msgstr "Canvi de senhal per [user :name] a [site :name]"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Detalhs del compte [user :name] sus [site :name] (aprovat)"
msgid "@remote could not be saved to @path."
msgstr "Es pas estat possible d'enregistrar @remote a @path."
