# Chinese, Traditional translation of Black Hole (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Black Hole (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-27 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Register"
msgstr "註冊"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "not verified"
msgstr "未驗證"
msgid "Login"
msgstr "登入"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "分類項目"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "導航連結"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Left sidebar"
msgstr "左欄"
msgid "Right sidebar"
msgstr "右欄"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Log in"
msgstr "登入"
msgid "Add new comment"
msgstr "發表新回應"
msgid "Banner"
msgstr "橫幅"
msgid "Logout"
msgstr "登出"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "顯示導航連結"
msgid "Search results"
msgstr "搜尋結果"
msgid "Mission statement"
msgstr "網站宗旨"
msgid "Node settings"
msgstr "內容設定"
msgid "Log out"
msgstr "登出"
msgid "Style"
msgstr "樣式"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "You are here"
msgstr "您在這裡"
msgid "Above"
msgstr "上方"
msgid " - "
msgstr " - "
msgid "My account"
msgstr "我的帳號"
msgid "Layout settings"
msgstr "版面佈局設定"
msgid "Rounded corners"
msgstr "圓角"
msgid "Bottom content"
msgstr "底部內容"
msgid "User 1"
msgstr "使用者 1"
msgid "User 2"
msgstr "使用者 2"
msgid "User 3"
msgstr "使用者 3"
msgid "User 4"
msgstr "使用者 4"
msgid "User 5"
msgstr "使用者 5"
msgid "User 6"
msgstr "使用者 6"
msgid "Page titles"
msgstr "頁面標題"
msgid "Top content"
msgstr "頂端內容"
msgid "Below"
msgstr "下方"
msgid "Meta tags"
msgstr "中繼標記"
msgid "Title separator"
msgstr "標題分隔字元"
msgid "Theme development settings"
msgstr "版型開發設定"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "在每個頁面重建版型紀錄。"
msgid ""
"The theme registry has been rebuilt. <a href=\"!link\">Turn off</a> "
"this feature on production websites."
msgstr ""
"版型紀錄已重建。在已上線的網站中 <a "
"href=\"!link\">關閉</a> 此功能。"
msgid "Where should your mission statement be displayed?"
msgstr "網站宗旨該顯示在何處？"
msgid "Display mission statement only on front page"
msgstr "網站宗旨只顯示在首頁"
msgid "Display mission statement on all pages"
msgstr "網站宗旨顯示在每一頁"
msgid "Display \"not verified\" for unregistered usernames"
msgstr "對未註冊的使用者名稱顯示  \"未驗證\""
msgid ""
"What additional information should be displayed on your search results "
"page?"
msgstr "哪些額外資訊應顯示在搜尋結果的頁面中？"
msgid "Display text snippet"
msgstr "顯示文字片段"
msgid "Display content type"
msgstr "顯示內容類型"
msgid "Display author name"
msgstr "顯示作者名稱"
msgid "Display posted date"
msgstr "顯示發佈日期"
msgid "Display comment count"
msgstr "顯示回應數量"
msgid "Display attachment count"
msgstr "顯示附件數量"
msgid ""
"Here you can make adjustments to which information is shown with your "
"content, and how it is displayed.  You can modify these settings so "
"they apply to all content types, or check the \"Use content-type "
"specific settings\" box to customize them for each content type.  For "
"example, you may want to show the date on stories, but not pages."
msgstr ""
"在此你可以調整哪些資訊應在內容中顯示及其顯示方式。你可以修改這些設定使其套用在所有的內容類型上，或是按 "
" \"使用內容類型個別設定\" "
"複選框來自訂個別的內容類型的設定。例如，你或許想在文章中顯示日期，但在頁面中不顯示。"
msgid "Author & date"
msgstr "作者與日期"
msgid "Display author's username"
msgstr "顯示作者名稱"
msgid ""
"Display date posted (you can customize this format on your Date and "
"Time settings page)"
msgstr "顯示發佈日期（你可以在日期與時間設定頁面中自訂日期格式）"
msgid "Use custom settings for each content type instead of the default above"
msgstr "使用個別內容類型的設定取代預設設定"
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr "分類詞彙該顯示在何處？"
msgid "Never display taxonomy terms"
msgstr "從不顯示分類詞彙"
msgid "Always display taxonomy terms"
msgstr "總是顯示分類詞彙"
msgid "Only display taxonomy terms on full node pages"
msgstr "只在完整節點頁面顯示分類詞彙"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "分類顯示格式"
msgid "Display each vocabulary on a new line"
msgstr "每行顯示一個詞彙"
msgid "Display all taxonomy terms together in single list"
msgstr "在一行中顯示所有的分類詞彙"
msgid "Search engine optimization (SEO) settings"
msgstr "搜尋引擎最佳化 (SEO) 設定"
msgid "Front page title"
msgstr "首頁標題"
msgid ""
"Your front page in particular should have important keywords for your "
"site in the page title"
msgstr "在實務上，首頁的頁面標題中應有網站重要的關鍵字"
msgid "Set text of front page title"
msgstr "設定首頁標題的文字"
msgid "Site title | Site slogan"
msgstr "網站標題 | 網站口號"
msgid "Site slogan | Site title"
msgstr "網站口號 | 網站標題"
msgid "Site title | Site mission"
msgstr "網站標題 | 網站宗旨"
msgid "Custom (below)"
msgstr "自訂（從下列輸入）"
msgid "Enter a custom page title for your front page"
msgstr "輸入自訂的首頁標題文字"
msgid "Other page titles"
msgstr "其他頁面標題"
msgid "Set text of other page titles"
msgstr "設定其他頁面標題的文字"
msgid "Page title | Site slogan"
msgstr "頁面標題 | 網站口號"
msgid "Page title | Site title"
msgstr "頁面標題 | 網站標題"
msgid "Page title | Site mission"
msgstr "頁面標題 | 網站宗旨"
msgid "Page title | Custom (below)"
msgstr "頁面標題 | 自訂（從下列輸入）"
msgid "Enter a custom page title for all other pages"
msgstr "輸入其他頁面的標題文字"
msgid "Customize the separator character used in the page title"
msgstr "自訂用於頁面標題的分隔字元"
msgid "Meta keywords"
msgstr "Meta 關鍵字"
msgid "Enter a comma-separated list of keywords"
msgstr "輸入一份以逗號分隔的關鍵字列表"
msgid "Meta description"
msgstr "Meta 描述"
msgid ""
"Use these settings to change what and how information is displayed in "
"your theme."
msgstr "使用這些設定來改變在你的版型中顯示的資訊內容及其顯示方式。"
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
msgid ""
"This is the title that displays in the title bar of your web browser. "
"Your site title, slogan, and mission can all be set on your Site "
"Information page. [NOTE: For more advanced page title functionality, "
"consider using the \"Page Title\" module.  However, the Page titles "
"theme settings do not work in combination with the \"Page Title\" "
"module and will be disabled if you have it enabled.]"
msgstr ""
"這是顯示在網頁瀏覽器的標題列的標題文字。網站的標題、口號、宗旨可在網站資訊頁面中設定。[ "
"注意：要使用更進階的頁面標題功能，建議使用 \"Page "
"Title\" 模組。然而，頁面標題版型設定無法在安裝了 "
"\"Page Title\" 模組卻又禁用其設定的情況下與其合用。]"
msgid ""
"Meta tags are not used as much by search engines anymore, but the meta "
"description is important: it will be shown as the description of your "
"link in search engine results. [NOTE: For more advanced meta tag "
"functionality, consider using the \"Meta Tags (or nodewords)\" module. "
" However, the Meta tags theme settings do not work in combination with "
"the \"Meta Tags\" module and will be disabled if you have it enabled.]"
msgstr ""
"中繼標記不再被搜尋引擎使用，但 meta "
"描述仍是重要的：它會顯示在搜尋引擎結果的連結的描述。[ "
"注意：要使用更進階的中繼標記功能，建議使用 \"Meta "
"Tags (or nodewords)\" "
"模組。然而，中繼標記版型設定無法在安裝了 \"Meta "
"Tags\" 模組卻又禁用其設定的情況下與其合用。]"
msgid " &#151; "
msgstr " &#151; "
msgid "jQuery CSS image preload"
msgstr "jQuery CSS 圖檔預先載入"
msgid "Sidebars layout"
msgstr "側邊欄佈局"
msgid "Block icons"
msgstr "區塊圖示"
msgid "Page icons"
msgstr "頁面圖示"
msgid "Menu type"
msgstr "選單類型"
msgid "Menu position"
msgstr "選單位置"
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously "
"rebuild the theme registry. WARNING: this is a huge performance "
"penalty and must be turned off on production websites."
msgstr "在版型發展期間，持續重新建置版型註冊表它可以是非常有用的。警告：這是一個巨大的效能損耗並且必須在商業運作的網站中關閉。"
msgid "User 7"
msgstr "使用者 7"
msgid "User 8"
msgstr "使用者 8"
msgid "Page top"
msgstr "頁首上方"
msgid "Page bottom"
msgstr "頁面下方"
msgid "Sidebar first"
msgstr "首側欄"
msgid "Jump to Navigation"
msgstr "跳至導航"
msgid "Secondary menu"
msgstr "次選單"
msgid "Layout width"
msgstr "佈局寬度"
msgid ""
"<em>Fluid width</em> and <em>Fixed width</em> can be customized in "
"_custom/custom-style.css."
msgstr ""
"<em>流動寬度</em> 與 <em>固定寬度</em> can be customized in "
"_custom/custom-style.css."
msgid ""
"<b>Variable width sidebars (wide)</b>: If only one sidebar is enabled, "
"content width is 250px for left sidebar and 300px for right sidebar. "
"If both sidebars are enabled, content width is 160px for left sidebar "
"and 234px for right sidebar. <br /> <b>Fixed width sidebars "
"(wide)</b>: Content width is 160px for left sidebar and 234px for "
"right sidebar. <br /> <em>Equal width sidebars</em> ca be customized "
"in _custom/custom-style.css. For other details, please refer to "
"readme.txt."
msgstr ""
"<b>可變寬度的側欄 "
"(wide)</b>：如果只有一個側欄啟用時，對於左側欄的內容寬度為 "
"250px 且右側欄的內容寬度為 300px "
"。如果左、右側欄皆啟用時，對於左側欄的內容寬度為 "
"160px 且右側欄的內容寬度為 234px 。<br /> "
"<b>固定寬度的側欄 "
"(wide)</b>：對於左側欄的內容寬度為 160px "
"且右側欄的內容寬度為 234px 。 <br /> "
"<em>相等寬度的側欄</em>：可以在 _custom/custom-style.css "
"中自定義。關於其他細節請參考   readme.txt 。"
msgid "Themed blocks"
msgstr "版型區塊"
msgid "Automatically Preload images from CSS."
msgstr "重動從 CSS 預先載入圖檔。"
msgid "Header image rotator"
msgstr "標題圖檔輪播器"
msgid "Rotates images in the _custom/headerimg folder."
msgstr "輪播圖檔於 _custom/headerimg 目錄中。"
msgid "Highlighted"
msgstr "高亮"
msgid "Sidebar second"
msgstr "次側欄"
