# Dutch translation of Bibliography Module (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Standaardwaarden terugzetten"
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-feed"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Hourly"
msgstr "Elk uur"
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomieterm"
msgid "Node ID"
msgstr "Node-ID"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "remove"
msgstr "verwijderen"
msgid "Format"
msgstr "Opmaak"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Issue"
msgstr "Uitgave"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgid "Syndication"
msgstr "Syndicatie"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordenlijst"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "Date Created"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Select type"
msgstr "Type selecteren"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
msgid "Full Text"
msgstr "Volledige tekst"
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
msgid "Original"
msgstr "Origineel"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dag"
msgid "1 Week"
msgstr "1 week"
msgid "1 Month"
msgstr "1 maand"
msgid "1 Year"
msgstr "1 jaar"
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "show"
msgstr "tonen"
msgid "Publication type"
msgstr "Publicatietype"
msgid "No items selected."
msgstr "Geen items geselecteerd."
msgid "Full text"
msgstr "Volledige tekst"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "De wijzigingen zijn opgeslagen."
msgid "Refine"
msgstr "Verfijnen"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "Number of results per page"
msgstr "Aantal resultaten per pagina"
msgid "Footnotes"
msgstr "Voetnoten"
msgid "any"
msgstr "elke"
msgid "Add New"
msgstr "Nieuwe toevoegen"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Verwijder geselecteerde"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Type Id"
msgstr "Type-ID"
msgid "Sorting"
msgstr "Sorteren"
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
msgid "All categories"
msgstr "Alle categorieën"
msgid "Keyword search"
msgstr "Trefwoorden zoeken"
msgid "is"
msgstr "is"
msgid "Common"
msgstr "Algemeen"
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-URL"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr "Klik een tweede keer om de sorteervolgorde om te keren"
msgid "Publications"
msgstr "Publicaties"
msgid "Abstract"
msgstr "Samenvatting"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
msgid "Order by"
msgstr "Sorteer op"
msgid "Show only items where"
msgstr "Laat alleen de items zien waarbij"
msgid "Taxonomy Settings"
msgstr "Taxonomie-instellingen"
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgid "Annotations"
msgstr "Annotaties"
msgid "Selection type"
msgstr "Selectietype"
msgid "modules"
msgstr "modules"
msgid "Content ranking"
msgstr "Inhoudsweging"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"De onderstaande getallen bepalen hoe de zoekmachine bij het sorteren "
"van zoekresultaten de verschillende factoren zal wegen. Hogere "
"getallen hebben meer invloed, nul betekent dat de factor wordt "
"genegeerd. Na het wijzigen van de getallen hoeft de zoekindex niet "
"opnieuw te worden samengesteld. De wijzigingen hebben direct effect."
msgid "Modify"
msgstr "Aanpassen"
msgid "Field Name"
msgstr "Veldnaam"
msgid "Last updated:"
msgstr "Laatst bijgewerkt:"
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "where"
msgstr "waar"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "Text to display"
msgstr "Weer te geven tekst"
msgid "hide"
msgstr "verbergen"
msgid "Default Title"
msgstr "Standaardtitel"
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
msgid "Initials"
msgstr "Initialen"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatisch aanvullen"
msgid "Drupal User ID"
msgstr "Drupal gebruikers-ID"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Dit zal alle bestaande koppelingen overschrijven."
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Beëindigd met een fout."
msgid "Import file"
msgstr "Bestand importeren"
msgid "File Type"
msgstr "Bestandstype"
msgid "notes"
msgstr "Opmerkingen"
msgid "Tabular"
msgstr "Tabel"
msgid "Drupal user"
msgstr "Drupalgebruiker"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ongeldige invoer"
msgid "Dropdown"
msgstr "Keuzelijst"
msgid "Biblio"
msgstr "Biblio"
msgid "Fieldset"
msgstr "Veldengroep"
msgid "Import from file"
msgstr "Uit bestand importeren"
msgid "General:"
msgstr "Algemeen:"
msgid "Filtering Search Results:"
msgstr "Zoekresultaten filteren:"
msgid "Exporting Search Results:"
msgstr "Zoekresultaten exporteren"
msgid ""
"Clicking on one of the export links should cause your browser to ask "
"you whether you want to Open, or Save To Disk, the file endnote.enw.  "
"If you choose to open it, Endnote should start and ask you which "
"library you would like store the results in.  Alternatively, you can "
"save the file to disk and manually import it into EndNote."
msgstr ""
"Wanneer u op een exportlink klikt, vraagt uw browser om het bestand "
"endnote.enw te openen of op te slaan op uw computer. Kiest u om het "
"bestand te openen, dan start EndNote op en vraagt u in welke folder u "
"het bestand wilt opslaan. Kiest u om het bestand op te slaan op uw "
"computer, dan kan u vervolgens manueel het bestand importeren in "
"EndNote."
msgid "Manages a list of scholarly papers on your site"
msgstr "Beheer een lijst van wetenschappelijke papers."
msgid "This allows you to add a bibliographic entry to the database"
msgstr "Een bibliografische referentie toevoegen aan de database"
msgid "My publications"
msgstr "Mijn publicaties"
msgid "Profile pages"
msgstr "Profielpagina's"
msgid "Show my publications on my profile page"
msgstr "Mijn publicaties op mijn profielpagina tonen"
msgid "Show publications on users profile pages"
msgstr "Publicaties op profielpagina's van de gebruikers tonen"
msgid ""
"Selecting this will create a listing of your publications on your "
"profile page"
msgstr ""
"Als u deze optie selecteert zal een lijst van uw publicaties worden "
"weergegeven op uw profielpagina"
msgid ""
"This sets the site wide default, users may change this in their "
"profile"
msgstr ""
"Als standaard instellen, gebruikers kunnen dit aanpassen in hun "
"profiel"
msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu"
msgstr "'Mijn publicaties' in het navigatiemenu weergeven"
msgid ""
"This sets the base URL used to access the biblio module (e.g. /biblio "
")."
msgstr "Basis-URL instellen, voor toegang tot de Biblio-module (bv. /biblio)."
msgid "This sets the number of results that will be displayed per page."
msgstr "Het aantal resultaten per pagina instellen."
msgid "Restrict users such that they can only view their own biblio entries"
msgstr ""
"Beperk gebruikers, zodat zij uitsluitend hun bibliografische "
"referenties kunnen bekijken"
msgid ""
"This sets the number of results that will be displayed in the \"New "
"Publications\" block."
msgstr "Aantal resultaten in het blok 'Nieuwe Publicaties'"
msgid "Year Published"
msgstr "Jaar van publicatie"
msgid "Citekey"
msgstr "Citekey"
msgid "You can alter citekey related settings here."
msgstr "Instellingen voor Citekey wijzigen"
msgid "Auto generate citekeys if not given"
msgstr "Automatisch een citekey genereren wanneer er geen opgegeven is"
msgid ""
"This option will cause \"citekey\" entries to be automatically "
"generated if a value is not provided."
msgstr ""
"Deze optie genereert 'Citekeys' automatisch, wanneer een waarde niet "
"is opgegeven."
msgid "Citekey prefix"
msgstr "Citekey prefix"
msgid "Primary Citekey  field"
msgstr "Primair citekey-veld"
msgid "Select the field to be used when generating citekeys."
msgstr ""
"Selecteer het veld dat gebruikt wordt wanneer er Citekeys worden "
"gegenereerd."
msgid "Secondary Citekey field"
msgstr "Secundair citekey-veld"
msgid "If the field above has no value this field will be used."
msgstr "Als bovenstaand veld leeg is wordt dit veld gebruikt."
msgid "You can integrate with the !url module here."
msgstr "Integreer hier met de !url module."
msgid "Depends on"
msgstr "Afhankelijk van"
msgid "Integration with the footnotes module"
msgstr "Integratie met de Footnotes-module"
msgid "Keyword separator"
msgstr "Scheidingsteken voor trefwoorden"
msgid ""
"Enter the character which will be used to separate multiple keywords "
"in the keyword field"
msgstr "Geef een teken op dat de trefwoorden in het trefwoordenveld scheidt"
msgid "Links open in new browser"
msgstr "Links openen in nieuwe browser"
msgid "This causes related URLs to open in a new browser window"
msgstr "Gerelateerde URL's in een nieuw browservenster openen"
msgid "Hyperlink titles using supplied URL if available"
msgstr "Link titels naar de ingevulde URL, indien beschikbaar"
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"
msgid ""
"You can set an <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\">openurl</a> link here"
msgstr ""
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\">OpenURL</a>-link "
"instellen"
msgid "OpenURL Base URL"
msgstr "OpenURL Basis-URL"
msgid "OpenURL Image"
msgstr "Afbeelding voor OpenURL"
msgid ""
"You can set the default sorting and ordering for the /biblio page "
"here."
msgstr "Standaardsortering voor de pagina '/biblio' instellen."
msgid "Show sort links"
msgstr "Sorteerlinks weergeven"
msgid "You turn the sorting links at the top of the /biblio page here."
msgstr "Sorteerlinks bovenaan de pagina '/bibio' instellen."
msgid "Styling"
msgstr "Stijl"
msgid "You can set the default style for the /biblio page here."
msgstr "Standaardstijl voor de de /biblio pagina instellen."
msgid "Node Layout"
msgstr "Nodelay-out"
msgid "Only Fulltext if available"
msgstr "Enkel Volledige tekst, indien beschikbaar"
msgid "This alters the layout of the \"node\" (full) view."
msgstr "Dit verandert de lay-out van de (volledige) nodeweergave."
msgid "custom1"
msgstr "aangepast1"
msgid "custom2"
msgstr "aangepast2"
msgid "custom3"
msgstr "aangepast3"
msgid "custom4"
msgstr "aangepast4"
msgid "custom5"
msgstr "aangepast5"
msgid "custom6"
msgstr "aangepast6"
msgid "custom7"
msgstr "aangepast7"
msgid ""
"Select a field from which an annotation will be displayed below biblo "
"entry in \"short\" listings"
msgstr ""
"Selecteer een veld van dewelke een aantekening zal getoond worden, "
"onder de bibliografische referentie, in korte lijsten."
msgid "You can set the RSS defaults here."
msgstr "RSS-standaarden instellen"
msgid "Allow RSS feeds of new biblio entries"
msgstr "RSS-feeds van nieuwe bibligrafische referenties mogelijk maken"
msgid ""
"This will create an rss feed of the 10 most recent biblio entries. It "
"will be available at /biblio/rss.xml"
msgstr ""
"RSS-feed van de 10 meest recente bibliografische referenties aanmaken. "
"De RSS-feed is beschikbaar via /biblio/rss.xml"
msgid "Number of items in the RSS feed."
msgstr "Aantal items in de RSS-feed"
msgid "Limits the number of items in the /biblio/rss.xml feed to this number."
msgstr "Limiteer het aantal items in de /biblio/rss.xml feed tot dit nummer."
msgid "Biblio settings"
msgstr "Biblio-instellingen"
msgid "Add New Type"
msgstr "Nieuwe type toevoegen"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "Standaardwaarden  van alle types terugzetten"
msgid "Type Name"
msgstr "Naamtype"
msgid "Create New Type"
msgstr "Nieuw type aanmaken"
msgid ""
"There are @count biblio entries of this type, you should change the "
"type of these entries before proceeding otherwise they will be deleted"
msgstr ""
"Er zijn @count bibliografische referenties van dit type. Als u verder "
"gaat zonder eerst het type van deze referenties aan te passen, zullen "
"ze worden verwijderd."
msgid "Publication Type"
msgstr "Publicatietype"
msgid "Tagged"
msgstr "Getagged"
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
msgid "In Press"
msgstr "In druk"
msgid "Sorry, citekey @cite not found"
msgstr "Citekey @cite niet gevonden"
msgid "Call Number"
msgstr "Plaatsingsnummer"
msgid "Accession Number"
msgstr "Toegangsnummer"
msgid "Other Number"
msgstr "Ander nummer"
msgid "Found @count results"
msgstr "@count resultaten gevonden"
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Alle filters opschonen"
msgid "No Keywords"
msgstr "Geen trefwoorden"
msgid "No items found"
msgstr "Geen zoekresultaten"
msgid "!modify_link or !remove_link your filters and try again."
msgstr "!modify_link of !remove_link uw filters en probeer opnieuw."
msgid "Set user ID of entries in this file to"
msgstr "Gebruikers-ID van dit bestand aanpassen naar"
msgid "EndNote Tagged"
msgstr "EndNote Tagged"
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
msgid "EndNote 7 XML"
msgstr "EndNote 7 XML"
msgid "File was NOT successfully uploaded"
msgstr "Bestand is NIET succesvol geüpload"
msgid "Citekey @cite not found"
msgstr "Citekey @cite niet gevonden"
msgid "References"
msgstr "Referenties"
msgid "Find It Via OpenURL!"
msgstr "Vind het via OpenURL!"
msgid "Biblio page title"
msgstr "Paginatitel voor Biblio"
msgid "The page title shown on the base URL."
msgstr "Paginatitel die getoond wordt op de basis-URL."
msgid "Automatically delete orphaned authors"
msgstr "Verweesde auteurs automatisch verwijderen"
msgid "Show citation key in results"
msgstr "Citatiesleutel weergeven in resultaten"
msgid "PHP code for citekey generation"
msgstr "PHP-code voor het aanmaken van citekeys"
msgid "ISI Web of Knowledge"
msgstr "ISI Web of Knowledge"
msgid "ISI Web of Knowledge URL"
msgstr "ISI Web of Knowledge URL"
msgid "Automatically remove orphaned keywords"
msgstr "Verweesde trefwoorden automatisch verwijderen"
msgid ""
"This option automatically deletes keywords which are no longer "
"associated with any publications (primarily due to the due to the "
"removal of a publication or editing a keyword)."
msgstr ""
"Deze optie verwijderd automatisch trefwoorden die niet langer zijn "
"gekoppeld aan publicaties (doordat een publicatie werd verwijderd of "
"doordat een trefwoord werd aangepast)."
msgid "Copy any selected taxonomy terms to the biblio keyword database"
msgstr ""
"Kopieer geselecteerde taxonomietermen naar de trefwoordenlijst van "
"Biblio."
msgid "Export Links"
msgstr "Exporteerlinks"
msgid "Show export links"
msgstr "Exporteer-links tonen"
msgid "EndNote XML"
msgstr "EndNote XML"
msgid "OpenURL Site ID"
msgstr "OpenURL Site ID"
msgid "Enable a search box on the biblio page."
msgstr "Zoekbox op de Biblio-pagina inschakelen"
msgid ""
"Shows a search box on the biblio page that returns drupal search "
"results in the biblio style."
msgstr ""
"Toont een zoekbox op de Biblio-pagina waarvan de resultaten worden "
"getoond in Biblio-stijl."
msgid "Search button text"
msgstr "Tekst op zoekknop"
msgid "Biblio search"
msgstr "Zoeken in Biblio"
msgid ""
"This allows you to customize the text on the search button, it "
"defaults to \"Biblio search\"."
msgstr ""
"Maakt het mogelijk om de tekst van de zoekknop aan te passen. "
"Standaard is dit 'Zoeken in Biblio'."
msgid "Re-/Index a biblio node when creating or updating."
msgstr "Biblio-node (her)indexeren als deze wordt aangemaakt of aangepast."
msgid ""
"A biblio node must be indexed for the drupal search to know its "
"content. You need to check this option if you want to search for a "
"biblio node that you just created or updated. Otherwise you must wait "
"for the cron job to reindex nodes."
msgstr ""
"Een Biblio-node moet worden geïndexeerd om te worden gevonden via de "
"Drupal zoekfunctie. U moet deze optie inschakelen als u wilt dat een "
"zojuist aangemaakte of aangepaste Biblio-node onmiddellijk kan worden "
"gevonden. Anders moet u wachten tot de Cron-functie de nodes heeft "
"ge(her)indexeerd."
msgid "Show sort links as \"tabs\""
msgstr "Sorteerlinks weergeven als tabbladen"
msgid "Field settings common to all publication types"
msgstr "Veldinstellingen voor alle publicatietypes"
msgid "Publication Types"
msgstr "Publicatietypes"
msgid "Biblio Publication Type"
msgstr "Biblio Publicatietype"
msgid "Add New Biblio Publication Type"
msgstr "Nieuw Biblio Publicatietype toevoegen"
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
msgid "Complete Name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "Affiliation"
msgstr "Werkzaam bij"
msgid "Keyword Merge"
msgstr "Trefwoorden samenvoegen"
msgid "Batch Process"
msgstr "Batchverwerking"
msgid "Parsing file..."
msgstr "Verwerking van bestand..."
msgid "Saving nodes..."
msgstr "nodes bewaren..."
msgid "Export translation data"
msgstr "Vertalingsbestand exporteren"
msgid "Parsing file"
msgstr "Bestand wordt verwerkt"
msgid "Export @count results"
msgstr "Exporteer @count resultaten"
msgid "First letter of last name"
msgstr "Eerste letter van de achternaam"
msgid "First letter of title"
msgstr "Eerste letter van de titel"
msgid "Reset Search"
msgstr "Zoekresultaten wissen"
msgid " (whose last name starts with the letter \"@letter\") "
msgstr " (waarvan de achternaam met de letter '@letter' begint) "
msgid " (which start with the letter \"@letter\") "
msgstr " (die begint met de letter '@letter') "
msgid "Biblio Citation"
msgstr "Biblio-citaat"
msgid "Type of Publication"
msgstr "Publicatietype"
msgid "The type of publication: Journal, Book, Conference Paper, etc."
msgstr "Publicatietype: tijdschrift, boek, conferentiebijdrage, etc."
msgid "Author ID"
msgstr "Auteur-ID"
msgid "Filter by author id."
msgstr "Filteren op auteur-ID"
msgid "No Author"
msgstr "Geen auteur"
msgid "Author Rank"
msgstr "Auteursklassement"
msgid ""
"Rank defines the author order \"0\" being the first author, \"1\" the "
"second and so on."
msgstr ""
"Binnen het klassement is de auteur met waarde '0' de eerste auteur, "
"die met '1' de tweede, etc."
msgid "Author Type"
msgstr "Type auteur"
msgid "Keyword ID"
msgstr "Trefwoord-ID"
msgid "The Biblio keyword ID"
msgstr "Het trefwoord-ID binnen Biblio"
msgid "All keywords"
msgstr "Alle trefwoorden"
msgid "Display all keywords associated with a node."
msgstr "Geef alle trefwoorden weer die zijn gekoppeld aan een node."
msgid "No Keyword"
msgstr "Geen trefwoorden"
msgid "Biblio Keywords"
msgstr "Biblio-trefwoorden"
msgid "Click to download the EndNote Tagged formatted file"
msgstr "Klik om het bestand in EndNote Tagged-formaat te downloaden"
msgid "Google Scholar"
msgstr "Google Scholar"
msgid "Click to search Google Scholar for this entry"
msgstr "Klik om deze referentie op te zoeken in Google Scholar"
msgid "Show ALL"
msgstr "Alles tonen"
msgid ""
"\n"
"                  %0  Book\n"
"                  %A  John Smith\n"
"                  %D  1959\n"
"                  %T  The Works of John Smith\n"
"                  ..."
msgstr ""
"\n"
"                  %0  Boek\r\n"
"                  %A  John Smith\r\n"
"                  %D  1959\r\n"
"                  %T  De werken van John Smith\r\n"
"                  ..."
msgid "DOI Lookup"
msgstr "DOI opzoeken"
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "Enter a DOI name in the form: <b>10.1000/123456</b>"
msgstr "Geef een DOI-naam in volgens het formaat <b>10.1000/123456</b>"
msgid "Populate using DOI"
msgstr "Invullen met behulp van DOI"
msgid "Other Biblio Fields"
msgstr "Andere Biblio-velden"
msgid "Separate keywords using the \" @sep \" character"
msgstr "Trefwoorden scheiden met het teken '@sep'"
msgid ""
"Enter a single name per line using a format such as \"Smith, John K\" "
"or \"John K Smith\" or \"J.K. Smith\""
msgstr ""
"Geef per regel een naam op in een formaat zoals: 'Smit, Jan P' of 'Jan "
"P Smit' of 'J.P. Smit'"
msgid "If there aren't enough boxes above, click here to add more."
msgstr ""
"Indien er niet voldoende invoervelden zijn, klik dan hier om er een "
"toe te voegen."
msgid ""
"No single keyword can be greater than 255 characters in length, the "
"word: @kw exceeds this length"
msgstr ""
"Een trefwoord kan niet langer zijn dan 255 tekens. Het trefwoord @kw "
"is te lang."
msgid "Recently Added Publications"
msgstr "Recent toegevoegde publicaties"
msgid ""
"Use &lt;bib&gt;<i>citekey</i>&lt;/bib&gt; <b><i>or</i></b> "
"[bib]<i>citekey</i>[/bib] to insert automatically numbered references."
msgstr ""
"Gebruik &lt;bib&gt;<i>citekey</i>&lt;/bib&gt; <b><i>of</i></b> "
"[bib]<i>citekey</i>[/bib] om automatisch genummerde referenties toe te "
"voegen."
msgid "Biblio module references &lt;bib&gt; <i>or</i> [bib]"
msgstr "Biblio-module referenties &lt;bib&gt; <i>of</i> [bib]"
msgid ""
"Use &lt;bib&gt;citekey&lt;/bib&gt; or [bib]citebkey[/bib]to insert "
"automatically numbered references."
msgstr ""
"Gebruik &lt;bib&gt;citekey&lt;/bib&gt; of [bib]citebkey[/bib] om "
"automatisch genummerde referenties toe te voegen."
msgid "Edit author information"
msgstr "Autersinformatie bewerken"
msgid "Orphaned Authors"
msgstr "Verweesde auteurs"
msgid "Delete orphaned biblio authors."
msgstr "Verweesde Biblio-auteurs verwijderen"
msgid "Author Types"
msgstr "Auteurstypes"
msgid "Add New Author Type"
msgstr "Nieuw auteurstype toevoegen"
msgid "Edit keyword information"
msgstr "Trefwoordgegevens bewerken"
msgid "Orphaned Keywords"
msgstr "Verweesde trefwoorden"
msgid "Delete orphaned biblio keywords."
msgstr "Verweesde Biblio-trefwoorden verwijderen"
msgid "Autocomplete "
msgstr "Automatisch aanvullen "
msgid "Select Type..."
msgstr "Selecteer een type..."
msgid "Use label specific to biblio type"
msgstr "Gebruik een specifiek label per Biblio-type"
msgid "biblio settings"
msgstr "Biblio-instellingen"
msgid "Link this field to its keyword page"
msgstr "Koppel dit veld aan de trefwoordpagina"
msgid "Author type"
msgstr "Auteurstype"
msgid "Select keywords"
msgstr "Trefwoorden selecteren"
msgid "Author name"
msgstr "Naam auteur"
msgid "Text to display if no year of publication is available"
msgstr "Tekst die wordt getoond als het publicatiejaar niet beschikbaar is"
msgid ""
"The text that is displayed when no date of publication is given or it "
"is deliberately set to <b>9999</b>, it defaults to \"Submitted\"."
msgstr ""
"Tekst die wordt getoond wanneer de publicatiedatum niet beschikbaar is "
"of met opzet is ingesteld op <b>9999</b>. Standaard is dit "
"'Ingediend'."
msgid "Text to display if year of publication is set to 9998"
msgstr ""
"Tekst die wordt getoond wanneer het publicatiejaar is ingesteld op "
"'9998'"
msgid ""
"The text that is displayed when the date of publication is "
"deliberately set to <b>9998</b>, it defaults to \"In Press\"."
msgstr ""
"Tekst die wordt getoond wanneer de publicatiedatum is ingesteld op "
"<b>9998</b>. Standaard is dit 'In druk'."
msgid "Do not reformat"
msgstr "Niet herformateren"
msgid "Does Not Apply"
msgstr "Niet van toepassing"
msgid "If you are not sure, set this to Unknown or Does Not Apply"
msgstr "Als u niet zeker bent, kies dan Onbekend of Niet van toepassing"
msgid "Publication type name"
msgstr "Publicatietypenaam"
msgid "Recent Publications"
msgstr "Recente publicaties"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "en waarbij %property gelijk is aan %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "waarbij %property gelijk is aan %value"
msgid "and where"
msgstr "en waarbij"
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiaire"
msgid "Download links in \"List\" view link to \"Node\" view"
msgstr "Download-links in lijstweergave linken naar de node-weergave"
msgid "-none-"
msgstr "-geen-"
msgid "Use Biblio for scholarly content, such as journal papers and books."
msgstr "Gebruik Biblio voor academische inhoud, zoals artikelen en boeken."
msgid "Administer Biblio"
msgstr "Beheer Biblio"
msgid "Allows full control (create, update, delete) of all Biblio nodes"
msgstr ""
"Geeft volledig beheer (aanmaken, bewerken, verwijderen) over alle "
"Biblio nodes"
msgid "Access Biblio content"
msgstr "Toegang tot Biblio-inhoud"
msgid "Allows the user to view Biblio nodes"
msgstr "Bekijken van Biblio-nodes toestaan"
msgid "Edit Biblio authors"
msgstr "Biblio-auteurs bewerken"
msgid "Allows the user to edit author information"
msgstr "De gebruiker toestaan auteursinformatie te bewerken"
msgid "Show download links"
msgstr "Download-links tonen"
msgid "Show own download links"
msgstr "Eigen download-links tonen"
msgid "Show filter tab"
msgstr "Filtertab tonen"
msgid "Show full text"
msgstr "Volledige tekst tonen"
msgid "Change Publication Type"
msgstr "Publicatietype wijzigen"
msgid "Subsidiary"
msgstr "Aanvullende"
msgid "Corporate/Institutional"
msgstr "Bedrijfs-/institutionele"
msgid "More contributors"
msgstr "Meer contributors"
msgid "Please select a publication type."
msgstr "Selecteer een publicatietype"
msgid "Recent publications"
msgstr "Recente publicaties"
msgid "Number of results in the \"Recent Publications\" block"
msgstr "Aantal resultaten in het blok 'Recente publicaties'"
msgid "Data import"
msgstr "Data-import"
msgid "Import/Export Mapping"
msgstr "Import/export-indeling"
msgid "Edit Author Type"
msgstr "Auteurstype bewerken"
msgid "Lookup Links"
msgstr "Opzoek-links"
msgid "Show lookup links"
msgstr "Opzoek-links tonen"
msgid "You can select which lookup links to display here."
msgstr "U kunt kiezen welke opzoek-links er hier getoond worden."
msgid "Publication types"
msgstr "Publicatietypes"
