# Galician translation of Bibliography Module (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-27 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "user"
msgstr "usuario/a"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar cos valores predeterminados"
msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "RSS feed"
msgstr "Canle RSS"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Links"
msgstr "Ligazóns"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatorio"
msgid "none"
msgstr "ningún"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomía"
msgid "Node ID"
msgstr "ID do nodo"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "remove"
msgstr "borrar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulario"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Order"
msgstr "Orde"
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "No items selected."
msgstr "Ningún elemento seleccionado."
msgid "Full text"
msgstr "Texto completo"
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Gardáronse os cambios."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
msgid "any"
msgstr "calquera"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "System default"
msgstr "Opcións predefinidas polo sistema"
msgid "is"
msgstr "é"
msgid "Abstract"
msgstr "Abstracto"
msgid "Show only items where"
msgstr "Amosar só os elementos nos que"
msgid "Keyword"
msgstr "Chave"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de selección"
msgid "modules"
msgstr "módulos"
msgid "Content ranking"
msgstr "Ranking de contido"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Os números seguintes controlan qué propiedades da búsqueda de "
"contido deben definir a ordenación dos resultados. Os números "
"maiores implican maior influencia. Cero significa que a propiedade "
"ignórase. Ó cambiar estos números non é necesario reconstruir o "
"índice de búsqueda. Os cambios  xorden efecto inmediatamente."
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "where"
msgstr "onde"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "More..."
msgstr "Máis"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Esto sobrescribirá calquer outro enlace que teña establecido."
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Finalizou cun erro."
msgid "Drupal user"
msgstr "Usuario de Drupal"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada non válida"
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegábel"
msgid "Fieldset"
msgstr "Conxunto de campos"
msgid "Author name"
msgstr "Nome do autor"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e onde %property é %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "onde %property é %value"
msgid "and where"
msgstr "e onde"
