# Russian translation of Bibliography Module (7.x-1.0-rc8)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (7.x-1.0-rc8)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "enabled"
msgstr "включено"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Hourly"
msgstr "Ежечасно"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "Node ID"
msgstr "ID материала"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgid "Issue"
msgstr "Проблема"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Syndication"
msgstr "Подписка"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словарь"
msgid "Term"
msgstr "Термин"
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "node"
msgstr "материал"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "here"
msgstr "здесь"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Select type"
msgstr "Выберите тип"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Full Text"
msgstr "Полный текст"
msgid "Untitled"
msgstr "Без заголовка"
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
msgid "1 Day"
msgstr "1 день"
msgid "1 Week"
msgstr "1 неделя"
msgid "1 Month"
msgstr "1 месяц"
msgid "1 Year"
msgstr "1 год"
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "show"
msgstr "показать"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "Нет выбранных элементов."
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "Refine"
msgstr "Отбор"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
msgid "Footnotes"
msgstr "Сноски"
msgid "any"
msgstr "любой"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Удалить отмеченное"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Type Id"
msgstr "Тип Id"
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
msgid "System default"
msgstr "Общесистемная"
msgid "Keyword search"
msgstr "Текстовый поиск"
msgid "is"
msgstr "="
msgid "Common"
msgstr "Общие"
msgid "Base URL"
msgstr "Базовый URL"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgid "Abstract"
msgstr "Абстрактный"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Show only items where"
msgstr "Показать материалы, у которых"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Annotations"
msgstr "Аннотации"
msgid "Selection type"
msgstr "Способ выбора"
msgid "modules"
msgstr "Модули"
msgid "Content ranking"
msgstr "Ранжирование содержания"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Следующие числа определяют, каким "
"образом будет сортироваться "
"результат поиска по содержанию. "
"Большие числа означают больший "
"приоритет. Ноль означает, что данный "
"фактор при сортировке не учитывается. "
"Изменение этих значений не требует "
"перестройки поискового индекса. "
"Сделанные изменения действуют сразу "
"же."
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
msgid "Field Name"
msgstr "Название поля"
msgid "Last updated:"
msgstr "Последнее обновление:"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "where"
msgstr "где"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> - <strong>%b</strong>"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "hide"
msgstr "скрыть"
msgid "Default Title"
msgstr "Название по умолчанию"
msgid "Initials"
msgstr "Инициалы"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодополнение"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Завершено с ошибкой"
msgid "Import file"
msgstr "Импорт файла"
msgid "notes"
msgstr "примечания"
msgid "Tabular"
msgstr "Табличный"
msgid "Drupal user"
msgstr "Пользователь Drupal"
msgid "Dropdown"
msgstr "Выпадающий"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fieldset"
msgid " format"
msgstr " формат"
msgid "Profile pages"
msgstr "Страница профиля"
msgid "Show my publications on my profile page"
msgstr ""
"Показывать мои публикации на странице "
"моего профиля"
msgid "Show publications on users profile pages"
msgstr ""
"Показывать публикации в профилях "
"пользователей"
msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu"
msgstr ""
"Показывать пункт \"Мои публикации\" в "
"меню навигации"
msgid "Depends on"
msgstr "Зависит от"
msgid "Links open in new browser"
msgstr ""
"Ссылка открывается в новом окне "
"браузера"
msgid "Hyperlink titles using supplied URL if available"
msgstr ""
"Гиперссылка названия использует URL "
"при наличии"
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"
msgid ""
"You can set an <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\">openurl</a> link here"
msgstr ""
"Вы можете сделать ссылку в таком виде: "
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\"> openurl </ A>"
msgid "OpenURL Image"
msgstr "OpenURL изображение"
msgid "Show sort links"
msgstr "Показывать кнопки сортировки"
msgid "Only Fulltext if available"
msgstr "Только полный текст если доступен"
msgid "Add New Type"
msgstr "Добавить новый тип"
msgid "Type Name"
msgstr "Имя типа"
msgid "Create New Type"
msgstr "Создать новый тип"
msgid "Publication Type"
msgstr "Тип публикации"
msgid "Tagged"
msgstr "Помечено"
msgid "Hint"
msgstr "Подсказка"
msgid "In Press"
msgstr "В печати"
msgid "Found @count results"
msgstr "Найдены @count результаты"
msgid "<em> and</em> <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em> and</em> <strong>%a</strong> - <strong>%b</strong>"
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Показать все"
msgid "No Keywords"
msgstr "Нет ключевых слов"
msgid "No items found"
msgstr "Материалов не найдено"
msgid "Biblio page title"
msgstr "Заголовок страницы Biblio"
msgid "The page title shown on the base URL."
msgstr ""
"Название страницы отображается  на "
"основе URL"
msgid "Automatically delete orphaned authors"
msgstr ""
"Автоматически удалять не "
"используемых авторов"
msgid "Automatically remove orphaned keywords"
msgstr ""
"Автоматически удалять неиспользуемые "
"ключевые слова"
msgid "Biblio search"
msgstr "Biblio поиск"
msgid "Publication Types"
msgstr "Тип публикации"
msgid "Reset!"
msgstr "Сброс!"
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
msgid "Are you sure you want to delete the author type: %title ?"
msgstr "Удалить тип автора: %title ?"
msgid "Complete Name"
msgstr "Полное название"
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Нет загруженных файлов"
msgid "Saving nodes..."
msgstr "Сохранить материалы..."
msgid ""
"Here you may export a \".pot\" file which contains the titles and "
"hints from the database which are not normally captured by translation "
"extractors)"
msgstr ""
"Здесь вы можете экспортировать \".pot\" "
"файл, который содержит названия и "
"подсказки из базы данных, которые как "
"правило, не захвачены транслятором)"
msgid "Export @count results"
msgstr "Экспортировать результаты @count"
msgid "First letter of title"
msgstr "Первая буква в названии"
msgid "Reset Search"
msgstr "Сбросить результаты поиска"
msgid "Show ALL"
msgstr "показать все"
msgid "Other Biblio Fields"
msgstr "Другие поля Biblio"
msgid "Author name"
msgstr "Имя автора"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "и когда %property равно %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "когда %property равно %value"
msgid "and where"
msgstr "и когда"
