# Polish translation of Bibliography Module (7.x-1.0-rc8)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (7.x-1.0-rc8)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
msgid "Suffix"
msgstr "Przyrostek"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Hourly"
msgstr "Co godzinę"
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termin taksonomii"
msgid "Node ID"
msgstr "ID zawartości"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgid "Issue"
msgstr "Zagadnienie"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Submitted"
msgstr "Przesłano"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Słownik"
msgid "Term"
msgstr "Termin"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
msgid "node"
msgstr "zawartość"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "here"
msgstr "tutaj"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "Full Text"
msgstr "Pełen tekst"
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"
msgid "Original"
msgstr "Oryginał"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dzień"
msgid "1 Week"
msgstr "1 tydzień"
msgid "1 Month"
msgstr "1 miesiąc"
msgid "1 Year"
msgstr "1 rok"
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "show"
msgstr "wyświetl"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów."
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Zmiany zostały zapisane."
msgid "Refine"
msgstr "Uwzględnij"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
msgid "any"
msgstr "dowolny"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "System default"
msgstr "Domyślne systemowe"
msgid "is"
msgstr "to"
msgid "Base URL"
msgstr "Bazowy URL"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr "Kliknij drugi raz by obrócić kolejność sortowania"
msgid "Show only items where"
msgstr "Pokaż tylko te elementy, których"
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
msgid "Selection type"
msgstr "Typ wyboru"
msgid "Content ranking"
msgstr "Priorytety wyszukiwania treści"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Poniższe liczby określają priorytet własności podczas ustalania "
"kolejności wyświetlania wyników wyszukiwania. Wyższa liczba "
"oznacza większy priorytet, a zero, że własność jest ignorowana. "
"Zmiana poniższych wartości nie pociagą za sobą konieczności "
"przebudowania indeksu wyszukiwania, a jej efekty są natychmiastowe."
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "where"
msgstr "których"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> to <strong>%b</strong>"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "hide"
msgstr "ukryj"
msgid "Initials"
msgstr "Inicjały"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autouzupełnianie"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Zakończono z błędem."
msgid "Import file"
msgstr "Import pliku"
msgid "Drupal user"
msgstr "Użytkownik Drupala"
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"
msgid "Fieldset"
msgstr "Grupa pól"
msgid "Profile pages"
msgstr "Strony profilu"
msgid "Styling"
msgstr "Stylowanie"
msgid "Type Name"
msgstr "Nazwa typu"
msgid "Tagged"
msgstr "Otagowane"
msgid "Author name"
msgstr "Nazwa autora"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "i gdzie %property jest %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "gdzie %property jest %value"
msgid "and where"
msgstr "i gdzie"
msgid "!desc"
msgstr "!desc"
msgid "Weeekly"
msgstr "Tygodniowo"
msgid "biblio_contributor"
msgstr "biblio_contributor"
msgid "biblio_keyword"
msgstr "biblio_keyword"
