# French translation of Bibliography Module (7.x-1.0-rc8)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (7.x-1.0-rc8)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-12 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
msgid "enabled"
msgstr "activé"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Terme de taxonomie"
msgid "Node ID"
msgstr "Identifiant (ID) du nœud"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "remove"
msgstr "retirer"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Issue"
msgstr "Ticket"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgid "Syndication"
msgstr "Syndication"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulaire"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "node"
msgstr "nœud"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "here"
msgstr "ici"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "Select type"
msgstr "Sélectionner le type"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "Full Text"
msgstr "Texte complet"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Jour"
msgid "1 Week"
msgstr "1 Semaine"
msgid "1 Month"
msgstr "1 Mois"
msgid "1 Year"
msgstr "1 An"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "show"
msgstr "afficher"
msgid "Publication type"
msgstr "Type de publication"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "Aucun élément sélectionné."
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés."
msgid "Refine"
msgstr "Affiner"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "Number of results per page"
msgstr "Nombre de résultats par page"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
msgid "any"
msgstr "tous"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
msgid "Style"
msgstr "Style"
msgid "Type Id"
msgstr "Identifiant (ID) du type"
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
msgid "System default"
msgstr "Thème par défaut du système"
msgid "Keyword search"
msgstr "Recherche par mots clé"
msgid "is"
msgstr "est"
msgid "Common"
msgstr "Commun"
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr "Cliquez une seconde fois pour inverser l'ordre de tri"
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
msgid "Show only items where"
msgstr "Montrer seulement les éléments pour lesquels"
msgid "Taxonomy Settings"
msgstr "Paramètres de la taxonomie"
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"
msgid "Selection type"
msgstr "Type de sélection"
msgid "modules"
msgstr "modules"
msgid "Content ranking"
msgstr "Classement du contenu"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Les paramètres suivants permettent de favoriser certaines "
"propriétés plutôt que d'autres lors du tri des résultats de "
"recherche. Un nombre plus élevé signifie que la propriété aura "
"plus d'influence, zero signifie que la propriété sera ignorée. "
"Changer ces paramètres n'oblige pas à recréer l'index : les "
"changements prennent effet immédiatement."
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
msgid "Field Name"
msgstr "Nom du champ"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "where"
msgstr "où"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> est <strong>%b</strong>"
msgid "Text to display"
msgstr "Texte à afficher"
msgid "hide"
msgstr "masquer"
msgid "Default Title"
msgstr "Titre par défaut"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocomplétion"
msgid "Drupal User ID"
msgstr "Identifiant (ID) utilisateur Drupal"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminé avec erreur"
msgid "Import file"
msgstr "Importer un fichier"
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
msgid "notes"
msgstr "notes"
msgid "Tabular"
msgstr "Tabulaire"
msgid "Drupal user"
msgstr "Utilisateur Drupal"
msgid "Dropdown"
msgstr "Liste déroulante"
msgid "No web environment set."
msgstr "Aucun environnement web défini."
msgid "PubMed ID"
msgstr "Identifiant (ID) PubMed"
msgid "Biblio"
msgstr "Biblio"
msgid "Fieldset"
msgstr "Groupe de champs"
msgid "Author first name"
msgstr "Prénom de l'auteur"
msgid "Author last name"
msgstr "Nom de famille de l'auteur"
msgid "Profile pages"
msgstr "Pages de profil"
msgid "Show my publications on my profile page"
msgstr "Montrer mes publications sur la page de mon profil"
msgid "Show publications on users profile pages"
msgstr "Montrer les publications sur les pages de profil des utilisateurs"
msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu"
msgstr "Afficher le lien \"Mes publications\" dans le menu de navigation"
msgid "Citekey"
msgstr "Citekey"
msgid "Citekey prefix"
msgstr "Préfixe des clés de citation (citekey)"
msgid ""
"This text will be combined with the field choosen below to form the "
"auto generated citekey."
msgstr ""
"Ce texte sera combiné au champ choisi ci-dessous pour former la clé "
"de citation (citekey) générée automatiquement."
msgid "Primary Citekey  field"
msgstr "Champ Clé de citation (citekey) primaire"
msgid "Select the field to be used when generating citekeys."
msgstr ""
"Sélectionner le champ à utiliser lors de la génération de clés de "
"citation (citekey)."
msgid "Secondary Citekey field"
msgstr "Champ Clé de citation (citekey) secondaire"
msgid "If the field above has no value this field will be used."
msgstr "Si le champ ci-dessus n'a pas de valeur, ce champ sera utilisé."
msgid "Depends on"
msgstr "Dépend de"
msgid "Integration with the footnotes module"
msgstr "Intégration avec le module Footnotes"
msgid "Keyword separator"
msgstr "Séparateur de mots clés"
msgid ""
"Enter the character which will be used to separate multiple keywords "
"in the keyword field"
msgstr ""
"Saisir le caractère qui servira à séparer plusieurs mots clés dans "
"le champ des mots clés"
msgid "Links open in new browser"
msgstr "Les liens s'ouvrent dans un nouveau navigateur"
msgid "This causes related URLs to open in a new browser window"
msgstr ""
"Ceci a pour résultat l'ouverture des URL relatives dans une nouvelle "
"fenêtre du navigateur"
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"
msgid "OpenURL Image"
msgstr "Image OpenURL"
msgid "Styling"
msgstr "Mise en forme"
msgid "You can set the default style for the /biblio page here."
msgstr "Vous pouvez définir ici le style par défaut de la page /biblio."
msgid "Node Layout"
msgstr "Mise en page du nœud"
msgid "custom1"
msgstr "personnalisé1"
msgid "custom2"
msgstr "personnalisé2"
msgid "custom3"
msgstr "personnalisé3"
msgid "custom4"
msgstr "personnalisé4"
msgid "custom5"
msgstr "personnalisé5"
msgid "custom6"
msgstr "personnalisé6"
msgid "custom7"
msgstr "personnalisé7"
msgid "You can set the RSS defaults here."
msgstr "Vous pouvez définir ici les valeurs RSS par défaut."
msgid "Allow RSS feeds of new biblio entries"
msgstr "Autoriser les flux RSS des nouvelles entrées bibliographiques"
msgid "Number of items in the RSS feed."
msgstr "Nombre d'éléments dans le flux RSS."
msgid "Limits the number of items in the /biblio/rss.xml feed to this number."
msgstr "Limite le nombre d'éléments du flux /biblio/rss.xml à ce nombre."
msgid "Add New Type"
msgstr "Ajouter un nouveau type"
msgid "Type Name"
msgstr "Nom du type"
msgid "Create New Type"
msgstr "Créer un nouveau type"
msgid ""
"There are @count biblio entries of this type, you should change the "
"type of these entries before proceeding otherwise they will be deleted"
msgstr ""
"Il y a @count entrées bibliographiques de ce type, vous devriez "
"changer le type de ces entrées avant de continuer, sinon elles seront "
"supprimées"
msgid "Publication Type"
msgstr "Type de publication"
msgid "Tagged"
msgstr "Étiqueté"
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"
msgid "Hint"
msgstr "Astuce"
msgid "In Press"
msgstr "Sous presse"
msgid "Sorry, citekey @cite not found"
msgstr "Désolé, clé de citation (citekey) @cite non trouvée"
msgid "Call Number"
msgstr "Numéro d'appel"
msgid "Accession Number"
msgstr "Numéro d'accès"
msgid "Other Number"
msgstr "Autre numéro"
msgid "Found @count results"
msgstr "@count resultats trouvés"
msgid "<em> and</em> <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em> et</em> <strong>%a</strong> est <strong>%b</strong>"
msgid "No Keywords"
msgstr "Aucun mot-clé"
msgid "No items found"
msgstr "Aucun élément trouvé"
msgid "!modify_link or !remove_link your filters and try again."
msgstr "!modify_link ou !remove_link vos filtres et essayez à nouveau."
msgid "Set user ID of entries in this file to"
msgstr "Définir l'identifiant (ID) utilisateur des entrées de ce fichier à"
msgid "EndNote Tagged"
msgstr "EndNote balisé"
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
msgid "EndNote 7 XML"
msgstr "EndNote 7 XML"
msgid "File was NOT successfully uploaded"
msgstr "Le fichier n'a PAS été transféré avec succès"
msgid "Find It Via OpenURL!"
msgstr "Trouver avec OpenURL!"
msgid "Biblio page title"
msgstr "Titre de la page Biblio"
msgid "Automatically delete orphaned authors"
msgstr "Supprimer automatiquement les auteurs orphelins"
msgid "BibTex settings"
msgstr "Paramètres BibTex"
msgid "Show citation key in results"
msgstr "Montrer la clé de citation dans les résultats"
msgid "PHP code for citekey generation"
msgstr "Code PHP pour la génération de la clé de citation (citekey)"
msgid "ISI Web of Knowledge"
msgstr "ISI Web of Knowledge"
msgid "Automatically replace \"Go to ISI\" links with the  URL below"
msgstr "Remplacer automatiquement les liens \"Go to ISI\" par l'URL ci-dessous"
msgid "ISI Web of Knowledge URL"
msgstr "URL de ISI Web of Knowledge"
msgid "Automatically remove orphaned keywords"
msgstr "Retirer automatiquement les mots-clés orphelins"
msgid "Show export links"
msgstr "Afficher les liens d'exportation"
msgid "EndNote XML"
msgstr "EndNote XML"
msgid "You can select which export links to display here."
msgstr "Vous pouvez sélectionner ici les liens d'exportation à afficher"
msgid "OpenURL Site ID"
msgstr "Identifiant (ID) de site OpenURL"
msgid "Search button text"
msgstr "Texte du bouton de recherche"
msgid "Biblio search"
msgstr "Recherche Biblio"
msgid "Publication Types"
msgstr "Types de publications"
msgid "Biblio Publication Type"
msgstr "Type de publication Biblio"
msgid "Add New Biblio Publication Type"
msgstr "Ajouter un nouveau type de publication Biblio"
msgid "Reset!"
msgstr "Réinitialiser !"
msgid "Allow users to override these settings on their \"My account\" page"
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à remplacer ces paramètres sur leur page "
"\"Mon compte\""
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
msgid "Contributor Type"
msgstr "Type de contributeur"
msgid "Are you sure you want to delete the author type: %title ?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le type d'auteur %title ?"
msgid "Complete Name"
msgstr "Nom complet"
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
msgid "Other authors which could be linked to this author"
msgstr "Autres auteurs qui pourraient être liés à cet auteur"
msgid "%count orphaned keywords have been deleted."
msgstr "%count mots-clés orphelins ont été supprimés."
msgid "Keyword Merge"
msgstr "Fusionner les mots-clés"
msgid "Batch Process"
msgstr "Traitement en lot"
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in "
"php.ini."
msgstr ""
"Le fichier transféré dépasse la taille maximale autorisée par la "
"directive upload_max_filesize du fichier de configuration php.ini."
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was "
"specified in the HTML form."
msgstr ""
"Le fichier transféré dépasse la taille maximale autorisée par la "
"directive MAX_FILE_SIZE spécifiée dans le formulaire HTML."
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transféré."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier n'a été transféré."
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Dossier temporaire manquant."
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Transfert du fichier arrêté par l'extension."
msgid "Parsing file..."
msgstr "Analyse du fichier en cours..."
msgid "Saving nodes..."
msgstr "Enregistrement des nœuds..."
msgid "POT Export"
msgstr "Exportation POT"
msgid "Export translation data"
msgstr "Exporter les données de traduction"
msgid "Parsing file"
msgstr "Analyse du fichier"
msgid "Export @count results"
msgstr "Exporter @count resultats"
msgid "First letter of last name"
msgstr "Première lettre du nom de famille"
msgid "First letter of title"
msgstr "Première lettre du titre"
msgid "Reset Search"
msgstr "Réinitialiser la recherche"
msgid " (whose last name starts with the letter \"@letter\") "
msgstr " (dont le nom commence par la lettre \"@letter\") "
msgid " (which start with the letter \"@letter\") "
msgstr " (qui commencent par la lettre \"@letter\") "
msgid "Biblio Citation"
msgstr "Citation Biblio"
msgid "Type of Publication"
msgstr "Type de publication"
msgid "The type of publication: Journal, Book, Conference Paper, etc."
msgstr "Le type de publication : revue, livre, document de conférence, etc."
msgid "Author ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'auteur"
msgid "Filter by author id."
msgstr "Filtrer par identifiant (ID) d'auteur."
msgid "No Author"
msgstr "Aucun auteur"
msgid "Author Rank"
msgstr "Classement de l'auteur"
msgid ""
"Rank defines the author order \"0\" being the first author, \"1\" the "
"second and so on."
msgstr ""
"Le classement définit l'ordre des auteurs, \"0\" étant le premier "
"auteur, \"1\" le deuxième, etc."
msgid "Author Type"
msgstr "Type d'auteur"
msgid "Rank defines the type of author Author, Editor, Translator and so on."
msgstr ""
"Le classement définit le type d'auteur : auteur, éditeur, "
"traducteur, etc."
msgid "Drupal UserID"
msgstr "Identifiant (ID) utilisateur Drupal"
msgid "Keyword ID"
msgstr "Identifiant (ID) du mot-clé"
msgid "The Biblio keyword ID"
msgstr "L'identifiant (ID) du mot-clé Biblio"
msgid "All keywords"
msgstr "Tous les mots-clés"
msgid "Display all keywords associated with a node."
msgstr "Afficher tous les mots-clés associés à un nœud."
msgid "No Keyword"
msgstr "Aucun mot-clé"
msgid "Biblio Keywords"
msgstr "Mots-clés Biblio"
msgid "Click to download the EndNote Tagged formatted file"
msgstr "Cliquer pour télécharger le fichier EndNote"
msgid "Click to download the BibTEX formatted file"
msgstr "Cliquer ici pour télécharger le fichier BibTEX"
msgid "Google Scholar"
msgstr "Google Scholar"
msgid "Click to search Google Scholar for this entry"
msgstr "Cliquer pour chercher cette entrée sur Google Scholar"
msgid "Show ALL"
msgstr "TOUT afficher"
msgid "DOI Lookup"
msgstr "Recherche DOI"
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "Enter a DOI name in the form: <b>10.1000/123456</b>"
msgstr "Saisir un nom DOI sous la forme : <b>10.1000/123456</b>"
msgid "Paste a BibTex entry here"
msgstr "Coller un enregistrement BibTex"
msgid "Other Biblio Fields"
msgstr "Autres champs Biblio"
msgid "Author name"
msgstr "Nom de l'auteur"
msgid "Text to display if no year of publication is available"
msgstr "Texte à afficher si aucune année de publication n'est disponible"
msgid "Do not reformat"
msgstr "Ne pas remettre en forme"
msgid "PubMed Lookup"
msgstr "Recherche PubMed"
msgid "Enter a PubMed ID</b>"
msgstr "Saisir un identifiant (ID) PubMed</b>"
msgid "PubMed"
msgstr "PubMed"
msgid "Biblio - PubMed"
msgstr "Biblio - PubMed"
msgid "Publication type name"
msgstr "Nom du type de publication"
msgid "No Type"
msgstr "Aucun type"
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
msgid "Click to download the RTF formatted file"
msgstr "Cliquer pour télécharger le fichier au format RTF"
msgid "PMID"
msgstr "PMID"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "et où %property est %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "où %property est %value"
msgid "and where"
msgstr "et où"
msgid "-none-"
msgstr "-aucun-"
msgid "One node imported."
msgid_plural "@count nodes imported."
msgstr[0] "Un nœud importé."
msgstr[1] "@count nœuds importés."
msgid "Change Publication Type"
msgstr "Changer de type de publication"
msgid "This is the initial default sort."
msgstr "Il s'agit du tri initial par défaut."
msgid "Publication types"
msgstr "Types de publications"
msgid "Data fields"
msgstr "Champs de données"
msgid "Are you sure you want to delete the custom biblio type:  %title ?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le type Biblio personnalisé : "
"%title ?"
msgid "No orphaned keywords."
msgstr "Aucun mot-clé orphelin."
msgid "Similar keywords "
msgstr "Mots-clés similaires "
msgid ""
"Are you sure you want to delete the keyword: %word from ALL "
"publications?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le mot-clé %word de TOUTES "
"les publications ?"
msgid "Import type: @option"
msgstr "Type d'importation : @option"
msgid "admin/config/content/biblio"
msgstr "admin/config/content/biblio"
msgid "Importing @filename"
msgstr "Importation de @filename"
msgid "Keyword @value"
msgstr "Mot-clé @value"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Auteur inconnu"
msgid "There are a total of @count authors in the database!header_ext."
msgstr "Il y a @count auteurs au total dans la base de données !header_ext."
msgid "Available styles"
msgstr "Styles disponibles"
msgid "Installed styles"
msgstr "Styles installés"
msgid "Currently installed styles."
msgstr "Styles actuellement installés."
msgid "Downloading file..."
msgstr "Téléchargement du fichier..."
msgid "Biblio - CiteProc"
msgstr "Biblio - CiteProc"
msgid "Paste RIS Record"
msgstr "Coller un enregistrement RIS"
msgid "Click to download the RIS formatted file"
msgstr "Cliquer pour télécharger le fichier au format RIS"
msgid "Biblio - RIS"
msgstr "Biblio - RIS"
msgid "Paste BibTex Record"
msgstr "Coller un enregistrement BibTex"
msgid "Biblio - BibTex"
msgstr "Biblio - BibTex"
msgid "CrossRef XML"
msgstr "CrossRef XML"
msgid "Biblio - Crossref"
msgstr "Biblio - Crossref"
msgid "EndNote X3 XML"
msgstr "EndNote X3 XML"
msgid "Click to download the EndNote XML formatted file"
msgstr "Cliquer pour télécharger le fichier EndNode au format XML"
msgid "Biblio - EndNote XML"
msgstr "Biblio - EndNote XML"
msgid "Biblio - MARC"
msgstr "Biblio - MARC"
msgid "Accept and create a new revision of the existing node."
msgstr "Accepter et créer une nouvelle révision du nœud existant."
msgid "Reject and keep the existing node."
msgstr "Rejeter et conserver le nœud existant."
msgid "PubMed XML"
msgstr "PubMed XML"
msgid "Biblio - RTF"
msgstr "Biblio - RTF"
msgid "Biblio Authors"
msgstr "Auteurs Biblio"
msgid "Author id"
msgstr "Identifiant (ID) de l'auteur"
msgid "Author full name"
msgstr "Nom complet de l'auteur"
msgid "Author preix"
msgstr "Préfixe de l'auteur"
msgid "Author suffix"
msgstr "Suffixe de l'auteur"
msgid "Get all nodes tagged with a keyword."
msgstr "Obtenir tous les nœuds étiquetés avec un mot-clé."
msgid "Biblio module form."
msgstr "Formulaire du module Biblio."
msgid "Edit selected"
msgstr "Modifier les sélectionnés"
