# Polish translation of Bibliography Module (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
msgid "Suffix"
msgstr "Przyrostek"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "RSS feed"
msgstr "Kanał RSS"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termin taksonomii"
msgid "Node ID"
msgstr "ID zawartości"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Issue"
msgstr "Zagadnienie"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Submitted"
msgstr "Przesłano"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Słownik"
msgid "Term"
msgstr "Termin"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
msgid "node"
msgstr "zawartość"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "Full Text"
msgstr "Pełen tekst"
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"
msgid "Original"
msgstr "Oryginał"
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "show"
msgstr "wyświetl"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów."
msgid "Full text"
msgstr "Pełna treść"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Zmiany zostały zapisane."
msgid "Refine"
msgstr "Uwzględnij"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
msgid "any"
msgstr "dowolny"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "System default"
msgstr "Domyślne systemowe"
msgid "All categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"
msgid "is"
msgstr "to"
msgid "Base URL"
msgstr "Bazowy URL"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr "Kliknij drugi raz by obrócić kolejność sortowania"
msgid "Order by"
msgstr "Porządkuj według"
msgid "Show only items where"
msgstr "Pokaż tylko te elementy, których"
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
msgid "Selection type"
msgstr "Typ wyboru"
msgid "Content ranking"
msgstr "Priorytety wyszukiwania treści"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Poniższe liczby określają priorytet własności podczas ustalania "
"kolejności wyświetlania wyników wyszukiwania. Wyższa liczba "
"oznacza większy priorytet, a zero, że własność jest ignorowana. "
"Zmiana poniższych wartości nie pociagą za sobą konieczności "
"przebudowania indeksu wyszukiwania, a jej efekty są natychmiastowe."
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "where"
msgstr "których"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> to <strong>%b</strong>"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Dane, które mają zostać zapisane w pamięci podręcznej."
msgid "hide"
msgstr "ukryj"
msgid "More..."
msgstr "Więcej"
msgid "Initials"
msgstr "Inicjały"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autouzupełnianie"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Zastąpi jakikolwiek inny odnośnik ustawiony dla tego pola."
msgid "Primary"
msgstr "Główny"
msgid "Import file"
msgstr "Import pliku"
msgid "Drupal user"
msgstr "Użytkownik Drupala"
msgid "The {node}.nid of the node."
msgstr "ID węzła."
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"
msgid "Invalid input"
msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe"
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"
msgid "Fieldset"
msgstr "Grupa pól"
msgid "Profile pages"
msgstr "Strony profilu"
msgid "Styling"
msgstr "Stylowanie"
msgid "Type Name"
msgstr "Nazwa typu"
msgid "Tagged"
msgstr "Otagowane"
msgid "References"
msgstr "Powiązania"
msgid "Author name"
msgstr "Nazwa autora"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "i gdzie %property jest %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "gdzie %property jest %value"
msgid "and where"
msgstr "i gdzie"
msgid "Separators"
msgstr "Separatory"
