# Russian translation of Bibliography Module (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 03:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "enabled"
msgstr "включено"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-лента"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "Node ID"
msgstr "ID материала"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Issue"
msgstr "Проблема"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Syndication"
msgstr "Подписка"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словарь"
msgid "Term"
msgstr "Термин"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Date Created"
msgstr "Дата создания"
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "node"
msgstr "материал"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Select type"
msgstr "Выберите тип"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Full Text"
msgstr "Полный текст"
msgid "Untitled"
msgstr "Без заголовка"
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "show"
msgstr "показать"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "Нет выбранных элементов."
msgid "Full text"
msgstr "Полный текст"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "Refine"
msgstr "Отбор"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
msgid "Footnotes"
msgstr "Сноски"
msgid "any"
msgstr "любой"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Type Id"
msgstr "Тип Id"
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
msgid "System default"
msgstr "Общесистемная"
msgid "All categories"
msgstr "Все категории"
msgid "is"
msgstr "="
msgid "Common"
msgstr "Общие"
msgid "Base URL"
msgstr "Базовый URL"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgid "Publications"
msgstr "Публикации"
msgid "Abstract"
msgstr "Абстрактный"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Order by"
msgstr "Сортировка по"
msgid "Show only items where"
msgstr "Показать материалы, у которых"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Annotations"
msgstr "Аннотации"
msgid "Selection type"
msgstr "Способ выбора"
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
msgid "Field Name"
msgstr "Название поля"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "where"
msgstr "где"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> - <strong>%b</strong>"
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Собрание данных для кэширования."
msgid "hide"
msgstr "скрыть"
msgid "Default Title"
msgstr "Название по умолчанию"
msgid "More..."
msgstr "Ещё..."
msgid "Initials"
msgstr "Инициалы"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодополнение"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Если выше было выбрано \"Выводить это "
"поле в виде ссылки\", при активации "
"данного флажка она будет заменена "
"ссылкой на материал, к которому "
"относится текущее значение поля."
msgid "Primary"
msgstr "Первичный"
msgid "Import file"
msgstr "Импорт файла"
msgid "notes"
msgstr "примечания"
msgid "Tabular"
msgstr "Табличный"
msgid "Drupal user"
msgstr "Пользователь Drupal"
msgid "The {node}.nid of the node."
msgstr "{node}.nid данного материала."
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичный"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ошибочный ввод"
msgid "Dropdown"
msgstr "Выпадающий"
msgid "Filtering Search Results:"
msgstr "Фильтровать результаты поиска"
msgid "Exporting Search Results:"
msgstr "экспортировать результаты поиска"
msgid "My publications"
msgstr "Мои публикации"
msgid "Profile pages"
msgstr "Страница профиля"
msgid "Show my publications on my profile page"
msgstr ""
"Показывать мои публикации на странице "
"моего профиля"
msgid "Show publications on users profile pages"
msgstr ""
"Показывать публикации в профилях "
"пользователей"
msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu"
msgstr ""
"Показывать пункт \"Мои публикации\" в "
"меню навигации"
msgid "Year Published"
msgstr "Год"
msgid "Depends on"
msgstr "Зависит от"
msgid "Links open in new browser"
msgstr ""
"Ссылка открывается в новом окне "
"браузера"
msgid "Hyperlink titles using supplied URL if available"
msgstr ""
"Гиперссылка названия использует URL "
"при наличии"
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"
msgid ""
"You can set an <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\">openurl</a> link here"
msgstr ""
"Вы можете сделать ссылку в таком виде: "
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\"> openurl </ A>"
msgid "OpenURL Image"
msgstr "OpenURL изображение"
msgid "Show sort links"
msgstr "Показывать кнопки сортировки"
msgid "Only Fulltext if available"
msgstr "Только полный текст если доступен"
msgid "Biblio settings"
msgstr "Настройки библиотеки"
msgid "Add New Type"
msgstr "Добавить новый тип"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "Сбросить настройки всех типов"
msgid "Type Name"
msgstr "Имя типа"
msgid "Create New Type"
msgstr "Создать новый тип"
msgid "Publication Type"
msgstr "Тип публикации"
msgid "Tagged"
msgstr "Помечено"
msgid "Hint"
msgstr "Подсказка"
msgid "In Press"
msgstr "В печати"
msgid "Found @count results"
msgstr "Найдены @count результаты"
msgid "<em> and</em> <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em> and</em> <strong>%a</strong> - <strong>%b</strong>"
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Показать все"
msgid "No Keywords"
msgstr "Нет ключевых слов"
msgid "No items found"
msgstr "Материалов не найдено"
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
msgid "Biblio: Publication year"
msgstr "Biblio: год публикации"
msgid "Biblio: Authors"
msgstr "Biblio: Авторы"
msgid "Biblio: Type Name (e.g.: book)"
msgstr "Biblio: Тип имени (e.g.: книга)"
msgid "Biblio page title"
msgstr "Заголовок страницы Biblio"
msgid "The page title shown on the base URL."
msgstr ""
"Название страницы отображается  на "
"основе URL"
msgid "Automatically delete orphaned authors"
msgstr ""
"Автоматически удалять не "
"используемых авторов"
msgid "Automatically remove orphaned keywords"
msgstr ""
"Автоматически удалять неиспользуемые "
"ключевые слова"
msgid "Biblio search"
msgstr "Biblio поиск"
msgid "Publication Types"
msgstr "Тип публикации"
msgid "Reset!"
msgstr "Сброс!"
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
msgid "Are you sure you want to delete the author type: %title ?"
msgstr "Удалить тип автора: %title ?"
msgid "Complete Name"
msgstr "Полное название"
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Нет загруженных файлов"
msgid "Saving nodes..."
msgstr "Сохранить материалы..."
msgid ""
"Here you may export a \".pot\" file which contains the titles and "
"hints from the database which are not normally captured by translation "
"extractors)"
msgstr ""
"Здесь вы можете экспортировать \".pot\" "
"файл, который содержит названия и "
"подсказки из базы данных, которые как "
"правило, не захвачены транслятором)"
msgid "Export @count results"
msgstr "Экспортировать результаты @count"
msgid "First letter of title"
msgstr "Первая буква в названии"
msgid "Reset Search"
msgstr "Сбросить результаты поиска"
msgid "Show ALL"
msgstr "показать все"
msgid ""
"\n"
"                  %0  Book\n"
"                  %A  John Smith\n"
"                  %D  1959\n"
"                  %T  The Works of John Smith\n"
"                  ..."
msgstr ""
"\n"
"                  %0  Книга\r\n"
"                  %A  Джон Смит\r\n"
"                  %D  1959\r\n"
"                  %T  Работы Джона Смита\r\n"
"                  ..."
msgid ""
"Use &lt;bib&gt;citekey&lt;/bib&gt; or [bib]citebkey[/bib]to insert "
"automatically numbered references."
msgstr ""
"Используйте теги  &lt;bib&gt;слово&lt;/bib&gt; "
"или [bib]слово[/bib], чтобы добавить "
"автоматически пронумерованную "
"сноску."
msgid "Edit author information"
msgstr "Редактировать информацию об авторе"
msgid "Add New Author Type"
msgstr "Добавить новый класс авторов"
msgid "Edit keyword information"
msgstr "Редактировать ключевые слова"
msgid "Orphaned Keywords"
msgstr "Непривязанные ключевые слова"
msgid "Autocomplete "
msgstr "Автодополнение "
msgid ""
"This is the collection that all biblio entries will be a part of if no "
"other collection is selected. Deleting this term will render all your "
"biblio entries inaccessable. (You've been warned!)"
msgstr ""
"Это собрание всех biblio записей, если "
"никакие другие собрания не выбраны. "
"После удаления все ваши biblio записи "
"будут недоступны. (Мы вас "
"предупредили!)"
msgid "Relational table linking keywords to biblio nodes"
msgstr ""
"Таблица соотнесения ключевых слов с "
"biblio материалах"
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr ""
"Первичный ключ: {node}.vid данного "
"материала."
msgid "Stores the keywords related to nodes."
msgstr ""
"Набор ключевых слов, связанных с "
"материалами"
msgid "The keyword"
msgstr "Ключевые слова"
msgid "Relational table grouping biblio nodes into collections"
msgstr ""
"Таблица соответствия для группировки  "
"материалов biblio в собрание"
msgid "Descriptions of the collections."
msgstr "Описание собрания"
msgid "The name of the collection"
msgstr "Название собрания"
msgid "The description of the collection"
msgstr "Описание собрания"
msgid "The type of duplicate 0=biblio, 1=author."
msgstr "Тип дублирования 0=biblio 1=автор"
msgid "biblio settings"
msgstr "biblio настройки"
msgid "Author name"
msgstr "Имя автора"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "и когда %property равно %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "когда %property равно %value"
msgid "and where"
msgstr "и когда"
msgid "Tertiary"
msgstr "Третичный"
msgid "Edit Biblio authors"
msgstr "Редактировать Biblio авторов"
