# Chinese, Simplified translation of Bibliography Module (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Next"
msgstr "下一个"
msgid "user"
msgstr "用户"
msgid "enabled"
msgstr "启用"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS源"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid "Taxonomy"
msgstr "分类"
msgid "Links"
msgstr "链接"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Number"
msgstr "数字"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Required"
msgstr "请求"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "Category"
msgstr "分类"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分类术语"
msgid "Node ID"
msgstr "节点ID"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "remove"
msgstr "移除"
msgid "Format"
msgstr "格式"
msgid "URL"
msgstr "网址"
msgid "Visible"
msgstr "可见"
msgid "Notes"
msgstr "备注"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Issue"
msgstr "发行"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Node"
msgstr "节点"
msgid "Submitted"
msgstr "已提交"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Vocabulary"
msgstr "词汇表"
msgid "Term"
msgstr "术语"
msgid "Fields"
msgstr "字段"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
msgid "Merge"
msgstr "合并"
msgid "node"
msgstr "节点"
msgid "General"
msgstr "常规设置"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
msgid "Descending"
msgstr "降序"
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
msgid "Order"
msgstr "订单"
msgid "Full Text"
msgstr "全文本"
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
msgid "Original"
msgstr "原始"
msgid "First Name"
msgstr "姓"
msgid "Last Name"
msgstr "名"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "show"
msgstr "显示"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "无选中项。"
msgid "Full text"
msgstr "全文"
msgid "Source"
msgstr "源"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "更改已保存。"
msgid "Refine"
msgstr "细分"
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
msgid "any"
msgstr "任意"
msgid "Style"
msgstr "样式"
msgid "System default"
msgstr "系统默认"
msgid "All categories"
msgstr "所有分类"
msgid "is"
msgstr "为"
msgid "Common"
msgstr "常规设置"
msgid "Base URL"
msgstr "基URL"
msgid "Order by"
msgstr "排序方式"
msgid "Show only items where"
msgstr "只显示符合以下条件的项目："
msgid "Keyword"
msgstr "关键词"
msgid "Selection type"
msgstr "选择类型"
msgid "and"
msgstr "与"
msgid "where"
msgstr "当"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> 是 <strong>%b</strong>"
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "一组要缓存的数据集合。"
msgid "hide"
msgstr "隐藏"
msgid "More..."
msgstr "更多..."
msgid "Initials"
msgstr "初始值"
msgid "Autocomplete"
msgstr "自动完成"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "这将覆写你已经设置的任意其它链接。"
msgid "Primary"
msgstr "主要"
msgid "Drupal user"
msgstr "Drupal 用户"
msgid "Secondary"
msgstr "次要"
msgid "Invalid input"
msgstr "无效的输入"
msgid "Dropdown"
msgstr "下拉"
msgid "Hint"
msgstr "Hint"
msgid "References"
msgstr "引用"
msgid "No file was uploaded."
msgstr "无已上传文件。"
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "主键： 节点的 {node}.vid 。"
msgid "Author name"
msgstr "作者名"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "并当%property是%value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "当%property是%value"
msgid "and where"
msgstr "并当"
