# Ukrainian translation of Better Jump Menu (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Better Jump Menu (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 12:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Go"
msgstr "Перехід"
msgid "Book navigation"
msgstr "Навіґатор книги"
msgid "Button text"
msgstr "Текст кнопки"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your jump menu "
"settings"
msgstr ""
"Перед налаштуванням параметрів меню "
"переходу потрібно мати принаймні одне "
"поле."
msgid ""
"To properly configure a jump menu, you must select one field that will "
"represent the path to utilize. You should then set that field to "
"exclude. All other displayed fields will be part of the menu. Please "
"note that all HTML will be stripped from this output as select boxes "
"cannot show HTML."
msgstr ""
"Щоб правильно налаштувати меню "
"переходу необхідно обрати одне поле, "
"що буде являти собою шлях для "
"використання. Потім необхідно "
"встановити це поле таким, що "
"виключається. Всі інші відображувані "
"поля будуть частиною цього  меню. "
"Зверніть увагу, що усі HTML коди будуть "
"вилучені з виведення, оскільки спискі "
"вибору не можуть відображувати HTML."
msgid "Path field"
msgstr "Поле шляху"
msgid ""
"If hidden, this button will only be hidden for users with javascript "
"and the page will automatically jump when the select is changed."
msgstr ""
"Якщо приховано, ця кнопка буде "
"прихована лише для користувачів з "
"javascript і сторінка автоматично перейде, "
"коли вибір зміниться."
msgid "- Choose -"
msgstr "- Оберіть -"
msgid "Choose text"
msgstr "Вибір тексту"
msgid "The text that will appear as the selected option in the jump menu."
msgstr ""
"Це текст, що з'являтиметься в меню "
"переходу як обраний пункт (для "
"спонукання здійснення вибору)."
msgid "Hide the \"Go\" button"
msgstr "Приховувати кнопку  \"Вперед\""
msgid "Selector label"
msgstr "Мітка вибору"
msgid ""
"The text that will appear as the the label of the selector element. If "
"blank no label tag will be used."
msgstr ""
"Текст, що буде з'являтися у вигляді "
"мітки елемента вибору. Якщо порожнє, "
"то буде застосований теґ без мітки."
msgid "Set this field to display inline"
msgstr "Показувати це поле в рядок."
