# Ukrainian translation of Bean (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bean (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-25 21:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Revert to defaults"
msgstr "Повернути до базового"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %title?"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Add block"
msgstr "Додати блок"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID редакції"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "Log message"
msgstr "Повідомлення журналу"
msgid "Overridden"
msgstr "Перевизначено"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Add Block"
msgstr "Додати блок"
msgid "Edit Block"
msgstr "Редагувати блок"
msgid "Delete Block"
msgstr "Видалити блок"
msgid "Set Default"
msgstr "Встановити типовий"
msgid "Create new revision"
msgstr "Створювати нову редакцію"
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title видалено."
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Used in"
msgstr "Використано в"
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title оновлено."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: додано %title."
msgid "Results per page"
msgstr "Результатів на сторінку"
msgid "Filter type"
msgstr "Тип фільтру"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title було видалено."
msgid "No title set"
msgstr "Не встановлено заголовок"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title було успішно створено."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title було успішно оновлено."
msgid "Delete link"
msgstr "Посилання на видалення"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "manage fields"
msgstr "керувати полями"
msgid "Block Delta"
msgstr "Дельта блоку"
msgid "Render"
msgstr "Відобразити"
msgid "manage display"
msgstr "керувати відображенням"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Надайте пояснення виконаних вами "
"змін. Це допоможе іншим авторам "
"зрозуміти ваші мотиви."
msgid "Performance and scalability"
msgstr "Швидкодія і масштабованість"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Set active"
msgstr "Встановити активним"
msgid "Revision settings"
msgstr "Налаштування редакцій"
msgid "Administer block types"
msgstr "Адміністрування типів блоків"
msgid "Add block type"
msgstr "Додати тип блоку"
msgid "The block could not be saved."
msgstr "Неможливо зберегти блок."
msgid "Items Per Page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "View Mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Block types"
msgstr "Типи блоків"
