# Danish translation of Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2018 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-21 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Quantity"
msgstr "Mængde"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Hourly"
msgstr "En gang i timen"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Type name"
msgstr "Typenavn"
msgid "%time ago"
msgstr "%time siden"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet af"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdato"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
msgid "Mon"
msgstr "man"
msgid "Tue"
msgstr "tir"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
msgid "Thu"
msgstr "tor"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
msgid "Sat"
msgstr "lør"
msgid "Sun"
msgstr "søn"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "Marts"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "maj"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "December"
msgid "Configuration"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Color"
msgstr "Farve"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfrit"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatter"
msgid "Authored on"
msgstr "Skrevet den"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lad feltet stå tomt for %anonymous."
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
msgid "Add state"
msgstr "Tilføj tilstand"
msgid "unit"
msgstr "enhed"
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
msgid "units"
msgstr "enheder"
msgid "Mandatory"
msgstr "Påkrævet"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Tekstfelt med autofuldførelse"
msgid "Machine name"
msgstr "Internt navn"
msgid "types"
msgstr "typer"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vælg -"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst der skal vises"
msgid "event"
msgstr "begivenhed"
msgid "Edit Link"
msgstr "Redigér link"
msgid "Created on"
msgstr "Oprettet den"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "blotlagt"
msgid "Booking"
msgstr "Reservation"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: misforhold i titel. Kontroller venligst dit valg."
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: ugyldigt input."
msgid "User information"
msgstr "Brugerinformation"
msgid "Operations links"
msgstr "Redigeringslinks"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Datoformatet er YYYY-MM-DD og %timezone er "
"tidszoneforskydelsen fra UTC. Lad feltet stå tomt for at bruge "
"oprettelsestidspunktet."
msgid "Owned by @name"
msgstr "Ejet af @name"
msgid "Created @date"
msgstr "Oprettet @date"
msgid "New order"
msgstr "Ny ordre"
msgid "Updated @date"
msgstr "Opdateret @date"
msgid "Owned by"
msgstr "Ejet af"
msgid "%time hence"
msgstr "%time siden"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "Ejerens bruger-ID."
msgid "!label of field %name"
msgstr "!lable for felt %name"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Giver brugerne mulighed for at udføre alle handlinger på "
"@entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Opret @entity_type af enhver type"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Redigér egne @entity_type af enhver type"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Redigér alle @entity_type af enhver type"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Vis egne @entity_type af enhver type"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Vis alle @entity_type af enhver type"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Opret %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Redigér egne %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Redigér alle %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Vis egne %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Vis alle %bundle @entity_type"
msgid "Event Management"
msgstr "Håndtér begivenheder"
msgid "Unit types that can be referenced"
msgstr "Enhedstyper som der kan henvises til"
msgid "Save Booking"
msgstr "Gem reservation"
msgid "Delete Booking"
msgstr "Fjern reservation"
msgid "Administer booking types"
msgstr "Vedligehold reservationstyper"
msgid "Book units"
msgstr "Reservér enheder"
msgid "Please choose dates."
msgstr "Vælg venligst datoer"
msgid "grouped"
msgstr "grupperet"
msgid "Add to price"
msgstr "Tilføj til pris"
msgid "Subtract from price"
msgstr "Træk fra pris"
msgid "Replace price"
msgstr "Erstat pris"
msgid "Increase price by % amount"
msgstr "Forøg pris med %"
msgid "Decrease price by % amount"
msgstr "Reducér pris med %"
msgid "Delete own %bundle @entity_type"
msgstr "Slet egne %bundle @entity_type."
msgid "Delete any %bundle @entity_type"
msgstr "Slet alle %bundle @entity_type."
msgid "Combined text field"
msgstr "Kombineret tekst felt"
msgid "events"
msgstr "begivenheder"
msgid "Could not load the FullCalendar Library"
msgstr "Kunne ikke indlæse FullCalenadar Biblioteket"
msgid "Bypass access to @entity_type"
msgstr "Omgå adgang til @entity_type"
msgid "Delete own @entity_type of any type"
msgstr "Slet egne @entity_type af enhver type."
msgid "Delete any @entity_type of any type"
msgstr "Slet alle typer @entity_type."
msgid "Add to price per night"
msgstr "Tilføj til pris pr. nat"
msgid "Subtract from price per night"
msgstr "Træk fra pris pr. nat"
