# Italian translation of BAT Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.37)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BAT Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.37)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revisione"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Log message"
msgstr "Messaggio di log"
msgid "Type name"
msgstr "Nome del tipo"
msgid "%time ago"
msgstr "%time fa"
msgid "Authored by"
msgstr "Creato da"
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
msgid "End Date"
msgstr "Data inizio"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informazioni sull'autore"
msgid "Authored on"
msgstr "Creato il"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lasciare in bianco per %anonymous."
msgid "Publishing options"
msgstr "Opzioni di pubblicazione"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crea una nuova revisione"
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgid "Units"
msgstr "Unità"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date, di !username"
msgid "revert"
msgstr "ripristina"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisione di %title del %date"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare la revisione da %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la revisione da %revision-date?"
msgid "archived"
msgstr "archiviata"
msgid "Text to display"
msgstr "Testo da visualizzare"
msgid "clone"
msgstr "duplica"
msgid "export"
msgstr "esporta"
msgid "translate"
msgstr "traduci"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modifica link"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
msgid "Revision information"
msgstr "Informazione sulla revisione"
msgid ""
"Please note there is one revision more recent than the one you are "
"about to edit."
msgstr ""
"Attenzione, c'è una revisione più recente di quella che stai "
"modificando."
msgid "current revision (published)"
msgstr "revisione corrente (pubblicata)"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "esposto"
msgid "The log message entered when the revision was created."
msgstr "Il messaggio di log inserito quando la revisione è stata creata."
msgid "Compare"
msgstr "Confronta"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: titolo non combacia. Controllare la propria selezione."
msgid "in draft/pending publication"
msgstr "in bozza/pubblicazione in sospeso"
msgid "Publish the most recent pending revision"
msgstr "Pubblica la revisione più recente in sospeso"
msgid ""
"New revision in draft, pending moderation (requires \"Create new "
"revision\")"
msgstr ""
"Nuova revisione in bozza, in sospeso (richiede \"Crea nuova "
"revisione\")"
msgid "New revision in draft"
msgstr "Nuova revisione in bozza"
msgid "manage fields"
msgstr "gestisci campi"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: inserimento non valido."
msgid "User information"
msgstr "Informazioni sull'utente"
msgid "Operations links"
msgstr "Link operativi"
msgid "manage display"
msgstr "gestisci la visualizzazione"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. Il formato data è AAAA-MM-GG e %timezone è la "
"differenza di fuso orario da quello UTC. Lascia vuoto per usare l'ora "
"di invio del form."
msgid "Update log message"
msgstr "Commento sulla modifica"
msgid "Owned by"
msgstr "Di proprietà di"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Crea una nuova revisione ad ogni aggiornamento"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"Se si inserisce un commento sulla modifica, verrà creata comunque una "
"nuova revisione anche se il selettore è disabilitato."
msgid "%time hence"
msgstr "%time da adesso"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "L'identificativo del proprietario."
msgid "Create new revision:"
msgstr "Crea nuova revisione:"
msgid "Creation log message"
msgstr "Messaggio per il diario delle variazioni"
msgid "Include destination"
msgstr "Include la destinazione"
msgid "grouped"
msgstr "raggruppati"
msgid "Revision user"
msgstr "Utente revisore"
