# Hungarian translation of BAT online reservations for Drupal (7.x-1.37)
# Copyright (c) 2026 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BAT online reservations for Drupal (7.x-1.37)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "type"
msgstr "típus"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Event type"
msgstr "Eseménytípus"
msgid "Revision ID"
msgstr "Változatazonosító"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Log message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Type name"
msgstr "Típus neve"
msgid "%time ago"
msgstr "Ennyi ideje: %time"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "End Date"
msgstr "Befejező dátum"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "Authoring information"
msgstr "Szerzői információk"
msgid "Authored on"
msgstr "Beküldés ideje"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Üresen hagyandó ha %anonymous."
msgid "Publishing options"
msgstr "Közzétételi beállítások"
msgid "Create new revision"
msgstr "Új változat készítése"
msgid "acting user"
msgstr "cselekvő felhasználó"
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
msgid "Unit name"
msgstr "Szervezeti egység neve"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date, !username"
msgid "revert"
msgstr "visszaállítás"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title %date dátumú változata"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "„%revision-date” változat biztosan visszaállítható?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "„%revision-date” változat biztosan törölhető?"
msgid "Text to display"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
msgid "clone"
msgstr "klónozás"
msgid "export"
msgstr "exportálás"
msgid "translate"
msgstr "lefordít"
msgid "Edit Link"
msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
msgid "Bundle"
msgstr "Mezőköteg"
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Revision information"
msgstr "Változatinformáció"
msgid "Uid"
msgstr "Felhasználóazonosító"
msgid "exposed"
msgstr "felfedett"
msgid "The log message entered when the revision was created."
msgstr "A változat létehozásakor megadott naplóüzenet."
msgid "Compare"
msgstr "Összehasonlítás"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: a cím nem egyezik."
msgid "manage fields"
msgstr "mezők kezelése"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: érvénytelen bevitel."
msgid "User information"
msgstr "Felhasználói információk"
msgid "Operations links"
msgstr "Műveletek hivatkozásai"
msgid "manage display"
msgstr "megjelenés beállítása"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formátum: %time. A dátumformátum YYYY-MM-DD és %timezone az "
"időzóna eltolás az UTC-hez képest. Üresen kell hagyni az űrlap "
"beküldési dátumának használatához."
msgid "Update log message"
msgstr "Naplóüzenet frissítése"
msgid "Owned by"
msgstr "Tulajdonos:"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Frissítéskor új változat létrehozása"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"Frissítési naplóüzenet megadásakor akkor is létrejön új "
"változat, ha ez nincs bejelölve."
msgid "- Select a field -"
msgstr "- Mező kiválasztása -"
msgid "%time hence"
msgstr "%time óta"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "A tulajdonos felhasználói azonosítója."
msgid "Creation log message"
msgstr "Létrehozás naplóbejegyzése"
msgid "Include destination"
msgstr "Cél befoglalása"
msgid "grouped"
msgstr "csoportosított"
msgid "Revision user"
msgstr "Változatot készítő felhasználó"
msgid "Revision date"
msgstr "Változat dátuma"
msgid ""
"Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to "
"the original view upon completing the link action."
msgstr ""
"Egy érkezési paraméter belefoglalása a hivatkozásba, ami "
"visszahozza a látogatót az eredeti nézethez a hivatkozott művelet "
"végrehajtása után."
msgid "Target Entity Type"
msgstr "Cél entitástípus"
msgid "Save Type"
msgstr "Típus mentése"
msgid "Delete Type"
msgstr "Típus törlése"
