# Italian translation of BAT Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.32)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BAT Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.32)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Date format"
msgstr "Formato data"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revisione"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Log message"
msgstr "Messaggio di log"
msgid "Type name"
msgstr "Nome del tipo"
msgid "%time ago"
msgstr "%time fa"
msgid "Authored by"
msgstr "Creato da"
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
msgid "End Date"
msgstr "Data inizio"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
msgid "April"
msgstr "Aprile"
msgid "May"
msgstr "Mag"
msgid "June"
msgstr "Giugno"
msgid "July"
msgstr "Luglio"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgid "September"
msgstr "Settembre"
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informazioni sull'autore"
msgid "Authored on"
msgstr "Creato il"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lasciare in bianco per %anonymous."
msgid "Time format"
msgstr "Formato ora"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opzioni di pubblicazione"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crea una nuova revisione"
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgid "Add state"
msgstr "Aggiungi stato"
msgid "Units"
msgstr "Unità"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date, di !username"
msgid "revert"
msgstr "ripristina"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisione di %title del %date"
msgid "Mandatory"
msgstr "Obbligatorio"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Campo di testo con autocompletamento"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare la revisione da %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la revisione da %revision-date?"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "types"
msgstr "tipi"
msgid "- Select -"
msgstr "- Scegliere -"
msgid "archived"
msgstr "archiviata"
msgid "Text to display"
msgstr "Testo da visualizzare"
msgid "clone"
msgstr "duplica"
msgid "export"
msgstr "esporta"
msgid "translate"
msgstr "traduci"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modifica link"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
msgid "Revision information"
msgstr "Informazione sulla revisione"
msgid ""
"Please note there is one revision more recent than the one you are "
"about to edit."
msgstr ""
"Attenzione, c'è una revisione più recente di quella che stai "
"modificando."
msgid "current revision (published)"
msgstr "revisione corrente (pubblicata)"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "esposto"
msgid "The log message entered when the revision was created."
msgstr "Il messaggio di log inserito quando la revisione è stata creata."
msgid "Compare"
msgstr "Confronta"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: titolo non combacia. Controllare la propria selezione."
msgid "View current"
msgstr "Visualizza corrente"
msgid "Edit current"
msgstr "Modifica corrente"
msgid "in draft/pending publication"
msgstr "in bozza/pubblicazione in sospeso"
msgid "Publish the most recent pending revision"
msgstr "Pubblica la revisione più recente in sospeso"
msgid ""
"New revision in draft, pending moderation (requires \"Create new "
"revision\")"
msgstr ""
"Nuova revisione in bozza, in sospeso (richiede \"Crea nuova "
"revisione\")"
msgid "New revision in draft"
msgstr "Nuova revisione in bozza"
msgid "manage fields"
msgstr "gestisci campi"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: inserimento non valido."
msgid "User information"
msgstr "Informazioni sull'utente"
msgid "Operations links"
msgstr "Link operativi"
msgid "manage display"
msgstr "gestisci la visualizzazione"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. Il formato data è AAAA-MM-GG e %timezone è la "
"differenza di fuso orario da quello UTC. Lascia vuoto per usare l'ora "
"di invio del form."
msgid "Owned by @name"
msgstr "Di proprietà di @name"
msgid "Created @date"
msgstr "Creato @date"
msgid "New order"
msgstr "Nuovo ordine"
msgid "Updated @date"
msgstr "Aggiornato @date"
msgid "Update log message"
msgstr "Commento sulla modifica"
msgid "Owned by"
msgstr "Di proprietà di"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Crea una nuova revisione ad ogni aggiornamento"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"Se si inserisce un commento sulla modifica, verrà creata comunque una "
"nuova revisione anche se il selettore è disabilitato."
msgid "%time hence"
msgstr "%time da adesso"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "L'identificativo del proprietario."
msgid "!label of field %name"
msgstr "!label del campo %name"
msgid "Create new revision:"
msgstr "Crea nuova revisione:"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Consente agli utenti di effettuare qualsiasi operazione riguardante "
"@entity_type"
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Crea @entity_type di qualsiasi tipo"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Modifica propri @entity_type di qualsiasi tipo"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Modifica qualsiasi @entity_type di qualsiasi tipo"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Visualizza propri @entity_type di qualsiasi tipo"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Visualizza qualsiasi @entity_type di qualsiasi tipo"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Crea @entity_type in %bundle"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Modifica propri @entity_type in %bundle"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Modifica qualsiasi @entity_type in %bundle"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Visualizza propri @entity_type in %bundle"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Visualizza qualsiasi @entity_type in %bundle"
msgid "Creation log message"
msgstr "Messaggio per il diario delle variazioni"
msgid "Include destination"
msgstr "Include la destinazione"
msgid "grouped"
msgstr "raggruppati"
msgid "Revision user"
msgstr "Utente revisore"
