# Danish translation of Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.32)
# Copyright (c) 2018 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.32)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-21 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Quantity"
msgstr "Mængde"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Hourly"
msgstr "En gang i timen"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
msgid "Revision ID"
msgstr "Versions-ID"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Log message"
msgstr "Logbesked"
msgid "Type name"
msgstr "Typenavn"
msgid "%time ago"
msgstr "%time siden"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet af"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdato"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
msgid "Mon"
msgstr "man"
msgid "Tue"
msgstr "tir"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
msgid "Thu"
msgstr "tor"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
msgid "Sat"
msgstr "lør"
msgid "Sun"
msgstr "søn"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "Marts"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "maj"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "December"
msgid "Configuration"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Color"
msgstr "Farve"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfrit"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatter"
msgid "Authored on"
msgstr "Skrevet den"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lad feltet stå tomt for %anonymous."
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Create new revision"
msgstr "Opret ny version"
msgid "acting user"
msgstr "handlende bruger"
msgid "Revert"
msgstr "Gendan"
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
msgid "Add state"
msgstr "Tilføj tilstand"
msgid "unit"
msgstr "enhed"
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
msgid "units"
msgstr "enheder"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date af !username"
msgid "revert"
msgstr "gendan"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Version af %title fra %date"
msgid "Mandatory"
msgstr "Påkrævet"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Tekstfelt med autofuldførelse"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Ønsker du at vende tilbage til versionen fra %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Ønsker du at slette versionen fra %revision-date?"
msgid "Machine name"
msgstr "Internt navn"
msgid "types"
msgstr "typer"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vælg -"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst der skal vises"
msgid "clone"
msgstr "klon"
msgid "event"
msgstr "begivenhed"
msgid "export"
msgstr "eksportér"
msgid "translate"
msgstr "oversæt"
msgid "Edit Link"
msgstr "Redigér link"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Created on"
msgstr "Oprettet den"
msgid "Revision information"
msgstr "Versioner"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "blotlagt"
msgid "The log message entered when the revision was created."
msgstr "Log-beskeden som blev indtastet da versionen blev oprettet."
msgid "Compare"
msgstr "Sammenlign"
msgid "Booking"
msgstr "Reservation"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: misforhold i titel. Kontroller venligst dit valg."
msgid "manage fields"
msgstr "håndtér felter"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: ugyldigt input."
msgid "User information"
msgstr "Brugerinformation"
msgid "Operations links"
msgstr "Redigeringslinks"
msgid "manage display"
msgstr "håndtér visning"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Datoformatet er YYYY-MM-DD og %timezone er "
"tidszoneforskydelsen fra UTC. Lad feltet stå tomt for at bruge "
"oprettelsestidspunktet."
msgid "Owned by @name"
msgstr "Ejet af @name"
msgid "Created @date"
msgstr "Oprettet @date"
msgid "New order"
msgstr "Ny ordre"
msgid "Updated @date"
msgstr "Opdateret @date"
msgid "Update log message"
msgstr "Opdatér logmeddelelse"
msgid "Owned by"
msgstr "Ejet af"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Opret ny version ved opdatering"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"Hvis der indtastes en logmeddelelse oprettes der en ny version selvom "
"dette felt ikke er afkrydset."
msgid "%time hence"
msgstr "%time siden"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "Ejerens bruger-ID."
msgid "!label of field %name"
msgstr "!lable for felt %name"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Giver brugerne mulighed for at udføre alle handlinger på "
"@entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Opret @entity_type af enhver type"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Redigér egne @entity_type af enhver type"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Redigér alle @entity_type af enhver type"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Vis egne @entity_type af enhver type"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Vis alle @entity_type af enhver type"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Opret %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Redigér egne %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Redigér alle %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Vis egne %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Vis alle %bundle @entity_type"
msgid "Event Management"
msgstr "Håndtér begivenheder"
msgid "Unit types that can be referenced"
msgstr "Enhedstyper som der kan henvises til"
msgid "Save Booking"
msgstr "Gem reservation"
msgid "Delete Booking"
msgstr "Fjern reservation"
msgid "Administer booking types"
msgstr "Vedligehold reservationstyper"
msgid "Book units"
msgstr "Reservér enheder"
msgid "Creation log message"
msgstr "Opret logbesked"
msgid "Please choose dates."
msgstr "Vælg venligst datoer"
msgid "Include destination"
msgstr "Medtag destination"
msgid "grouped"
msgstr "grupperet"
msgid "Revision user"
msgstr "Revidér bruger"
msgid "Add to price"
msgstr "Tilføj til pris"
msgid "Subtract from price"
msgstr "Træk fra pris"
msgid "Replace price"
msgstr "Erstat pris"
msgid "Increase price by % amount"
msgstr "Forøg pris med %"
msgid "Decrease price by % amount"
msgstr "Reducér pris med %"
msgid "Delete own %bundle @entity_type"
msgstr "Slet egne %bundle @entity_type."
msgid "Delete any %bundle @entity_type"
msgstr "Slet alle %bundle @entity_type."
msgid "Combined text field"
msgstr "Kombineret tekst felt"
msgid ""
"Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to "
"the original view upon completing the link action."
msgstr ""
"Medtag en \"destination\"-parameter i linket som sender brugeren retur "
"til det originale view når den link-handlingen er udført."
msgid "events"
msgstr "begivenheder"
msgid "Could not load the FullCalendar Library"
msgstr "Kunne ikke indlæse FullCalenadar Biblioteket"
msgid "Bypass access to @entity_type"
msgstr "Omgå adgang til @entity_type"
msgid "Delete own @entity_type of any type"
msgstr "Slet egne @entity_type af enhver type."
msgid "Delete any @entity_type of any type"
msgstr "Slet alle typer @entity_type."
msgid "Add to price per night"
msgstr "Tilføj til pris pr. nat"
msgid "Subtract from price per night"
msgstr "Træk fra pris pr. nat"
