# Lithuanian translation of BAT online reservations for Drupal (7.x-1.19)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BAT online reservations for Drupal (7.x-1.19)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Administration"
msgstr "Administravimas"
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
msgid "view"
msgstr "peržiūrėti"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Types"
msgstr "Tipai"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "tipas"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Date format"
msgstr "Datos formatas"
msgid "Revision ID"
msgstr "Versijos ID"
msgid "Published"
msgstr "Paskelbtas"
msgid "Log message"
msgstr "Log žinutė"
msgid "%time ago"
msgstr "Prieš %time"
msgid "Authored by"
msgstr "Sukūrė"
msgid "Start Date"
msgstr "Pradžios data"
msgid "State"
msgstr "Etapas"
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
msgid "Mon"
msgstr "Pir"
msgid "Tue"
msgstr "Ant"
msgid "Wed"
msgstr "Tre"
msgid "Thu"
msgstr "Ket"
msgid "Fri"
msgstr "Pen"
msgid "Sat"
msgstr "Šeš"
msgid "Sun"
msgstr "Sek"
msgid "January"
msgstr "Sausis"
msgid "February"
msgstr "Vasaris"
msgid "March"
msgstr "Kovas"
msgid "April"
msgstr "Balandis"
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
msgid "June"
msgstr "Birželis"
msgid "July"
msgstr "Liepa"
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"
msgid "October"
msgstr "Spalis"
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"
msgid "December"
msgstr "Gruodis"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūravimas"
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
msgid "Anonymous"
msgstr "Svečias"
msgid "Optional"
msgstr "Pasirinktinis"
msgid "Operation"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Duration"
msgstr "Laikas"
msgid "Authoring information"
msgstr "Sukūrimo informacija"
msgid "Authored on"
msgstr "Sukūrimo data"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Jei paliksite tuščią bus %anonymous."
msgid "Time format"
msgstr "Laiko formatas"
msgid "Publishing options"
msgstr "Rodymo nuostatos"
msgid "Create new revision"
msgstr "Sukurti naują versiją"
msgid "Revert"
msgstr "Sugrąžinti"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date !username"
msgid "revert"
msgstr "sugrąžinti"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Versija %title  nuo %date."
msgid "Mandatory"
msgstr "Privalomas"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Automatiškai pasibaigiantis teksto laukelis"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ar jūs esate tikri, kad norite sugrąžinti %revision-date datos "
"versiją?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Ar jūs esate tikri, kad norite pašalinti %revision-date versiją?"
msgid "Machine name"
msgstr "Mašininis pavadinimas"
msgid "types"
msgstr "tipai"
msgid "- Select -"
msgstr "- Pasirinkite -"
msgid "Text to display"
msgstr "Rodomas tekstas"
msgid "clone"
msgstr "klonuoti"
msgid "export"
msgstr "eksportuoti"
msgid "translate"
msgstr "išversti"
msgid "Bundle"
msgstr "Paketas"
msgid "Created on"
msgstr "Sukurta"
msgid "Revision information"
msgstr "Versijos informacija"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "atskleistas"
msgid "Compare"
msgstr "Palyginti"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: pavadinimas netinka. Prašome patikrinti jūsų pasirinkimą.."
msgid "manage fields"
msgstr "valdyti laukelius"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: klaidinga įvestis."
msgid "User information"
msgstr "Nario informacija"
msgid "manage display"
msgstr "laukelių atvaizdavimas"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formatas: %time. Datos formatas YYYY-MM-DD ir %timezone laiko zonos "
"nuo UTC. Jei paliksite tuščia bus naudojama įrašymo data."
msgid "Update log message"
msgstr "Atnaujinimo žinutė"
msgid "Owned by"
msgstr "Savininkas"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Atnaujinant sukurti naują versiją"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"Jei atnaujinimo žinutė įvesta nauja versija vis tiek bus sukurta "
"net jei čia ir nepažymėta."
msgid "Creation log message"
msgstr "Sukūrimo žinutė"
msgid "Include destination"
msgstr "Įtraukti paskirties vietą"
msgid "Next difference >"
msgstr "Kitas skirtumas >"
msgid "< Previous difference"
msgstr "< Buvęs skirtumas"
