# Estonian translation of Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.19)
# Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.19)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "delete"
msgstr "kustuta"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
msgid "Administration"
msgstr "Haldus"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
msgid "view"
msgstr "näita"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Daily"
msgstr "Kord päevas"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Seda toimingut pole võimalik tagasi võtta."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Types"
msgstr "Tüübid"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Label"
msgstr "Nimetus"
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
msgid "View"
msgstr "Kuva"
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "tüüp"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Date format"
msgstr "Kuupäeva vorming"
msgid "Event type"
msgstr "Sündmuse tüüp"
msgid "Revision ID"
msgstr "Versiooni ID"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Log message"
msgstr "Logiteade"
msgid "%time ago"
msgstr "%time tagasi"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgid "Owner"
msgstr "Omanik"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Mon"
msgstr "E"
msgid "Tue"
msgstr "T"
msgid "Wed"
msgstr "K"
msgid "Thu"
msgstr "N"
msgid "Fri"
msgstr "R"
msgid "Sat"
msgstr "L"
msgid "Sun"
msgstr "P"
msgid "January"
msgstr "jaanuar"
msgid "February"
msgstr "veebruar"
msgid "March"
msgstr "märts"
msgid "April"
msgstr "aprill"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "June"
msgstr "juuni"
msgid "July"
msgstr "juuli"
msgid "August"
msgstr "august"
msgid "September"
msgstr "september"
msgid "October"
msgstr "oktoober"
msgid "November"
msgstr "november"
msgid "December"
msgstr "detsember"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"
msgid "Color"
msgstr "Värv"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"
msgid "Operation"
msgstr "Operatsioon"
msgid "Duration"
msgstr "Kestus"
msgid "Authoring information"
msgstr "Autorluse teave"
msgid "Authored on"
msgstr "Loomise kuupäev"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Jäta tühjaks, et oleks  %anonymous ."
msgid "Publishing options"
msgstr "Avaldamise seaded"
msgid "Create new revision"
msgstr "Luuakse uus redaktsioon"
msgid "acting user"
msgstr "tegutses kasutajana"
msgid "Revert"
msgstr "Lähtesta"
msgid "Add state"
msgstr "Lisa olek"
msgid "Units"
msgstr "Ühikud"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date - !username"
msgid "revert"
msgstr "tühista"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title redaktsioon %date kuupäevast"
msgid "Mandatory"
msgstr "Nõutav"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Iselõpetusega tekstiväli"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad taastada redaktsiooni kuupäevast "
"%revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kustutada redaktsiooni kuupäevast "
"%revision-date?"
msgid "Machine name"
msgstr "Süsteemne nimetus"
msgid "types"
msgstr "tüübid"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vali -"
msgid "Text to display"
msgstr "Kuvatav tekst"
msgid "clone"
msgstr "klooni"
msgid "export"
msgstr "ekspordi"
msgid "translate"
msgstr "Tõlgi"
msgid "Edit Link"
msgstr "Muutmise link"
msgid "Bundle"
msgstr "kogum"
msgid "Revision information"
msgstr "Redaktsiooni informatsioon"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "nähtavaks muudetud"
msgid "The log message entered when the revision was created."
msgstr "Redaktsiooni loomisel sisestatud logiteade."
msgid "Compare"
msgstr "Võrdle"
msgid "manage fields"
msgstr "väljade haldamine"
msgid "User information"
msgstr "Kasutaja andmed"
msgid "Operations links"
msgstr "Toimingute lingid"
msgid "manage display"
msgstr "halda kuva"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Vorming: %time. Kuupäevavorming on YYYY-MM-DD ja %timezone on "
"ajavööndi nihe UTC ajast. Tühjaks jätmise korral kasutatakse "
"postitamise aega."
msgid "Update log message"
msgstr "Uuenda logiteade"
msgid "%time hence"
msgstr "%time alates"
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Suvalist liiki @entity_type loomine"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Loo %bundle @entity_type"
msgid "Include destination"
msgstr "Lisa sihtkoht"
msgid "grouped"
msgstr "grupeeritud"
msgid "Revision user"
msgstr "Versiooni kasutaja"
