# Japanese translation of Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.17)
# Copyright (c) 2019 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.17)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 02:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Hourly"
msgstr "1時間毎"
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "Types"
msgstr "タイプ"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Display"
msgstr "表示"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "タイプ"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
msgid "Revision ID"
msgstr "リビジョンID"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "Log message"
msgstr "ログメッセージ"
msgid "%time ago"
msgstr "%time 前"
msgid "Authored by"
msgstr "投稿者"
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"
msgid "End Date"
msgstr "終了日"
msgid "State"
msgstr "状態"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
msgid "Events"
msgstr "イベント"
msgid "Mon"
msgstr "月"
msgid "Tue"
msgstr "火"
msgid "Wed"
msgstr "水"
msgid "Thu"
msgstr "木"
msgid "Fri"
msgstr "金"
msgid "Sat"
msgstr "土"
msgid "Sun"
msgstr "日"
msgid "January"
msgstr "1月"
msgid "February"
msgstr "2月"
msgid "March"
msgstr "3月"
msgid "April"
msgstr "4月"
msgid "May"
msgstr "5月"
msgid "June"
msgstr "6月"
msgid "July"
msgstr "7月"
msgid "August"
msgstr "8月"
msgid "September"
msgstr "9月"
msgid "October"
msgstr "10月"
msgid "November"
msgstr "11月"
msgid "December"
msgstr "12月"
msgid "Configuration"
msgstr "環境設定"
msgid "Color"
msgstr "色"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Optional"
msgstr "任意"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Duration"
msgstr "期間"
msgid "Authoring information"
msgstr "投稿の情報"
msgid "Authored on"
msgstr "投稿日時"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr ""
"投稿者の名前を入力してください。 空欄にすると "
"%anonymous の投稿として扱われます。"
msgid "Publishing options"
msgstr "掲載オプション"
msgid "Create new revision"
msgstr "新しいリビジョンの作成"
msgid "acting user"
msgstr "活動中のユーザー"
msgid "Revert"
msgstr "戻す"
msgid "Unit"
msgstr "単位"
msgid "Add state"
msgstr "状態を追加"
msgid "Units"
msgstr "単位"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date - !username"
msgid "revert"
msgstr "戻す"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date 時点での %title のリビジョン"
msgid "Mandatory"
msgstr "必須"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "自動補完テキストフィールド"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"本当に、%revision-date "
"時点のリビジョンに戻してもよろしいですか？"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"本当に、%revision-date "
"時点のリビジョンを削除してもよろしいですか？"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "types"
msgstr "タイプ"
msgid "- Select -"
msgstr "- 選択 -"
msgid "Text to display"
msgstr "表示するテキスト"
msgid "clone"
msgstr "複製"
msgid "export"
msgstr "エクスポート"
msgid "translate"
msgstr "翻訳"
msgid "Edit Link"
msgstr "リンクの編集"
msgid "Bundle"
msgstr "バンドル"
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
msgid "Revision information"
msgstr "リビジョン情報"
msgid "Uid"
msgstr "ユーザーID"
msgid "exposed"
msgstr "表示"
msgid "The log message entered when the revision was created."
msgstr "リビジョンが作成された際に入力されたログメッセージ。"
msgid "Compare"
msgstr "比較"
msgid "manage fields"
msgstr "フィールドの管理"
msgid "Operations links"
msgstr "管理リンク"
msgid "manage display"
msgstr "表示の管理"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"フォーマットは： %time です。日付形式には YYYY-MM-DD "
"を用い、  %timezone は UTC "
"を基準とした時間帯の補正に用います。保存時の時間を使いたい場合は空白のままにしてください。"
msgid "%time hence"
msgstr "%time 後"
msgid "Include destination"
msgstr "行き先を含む"
msgid "grouped"
msgstr "グループ化"
msgid "Revision user"
msgstr "リビジョンユーザー"
msgid ""
"Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to "
"the original view upon completing the link action."
msgstr ""
"リンクに ”destination” "
"パラメーターを付与することで、リンクアクションが完了した後で、ユーザーを元のビューへ戻すことができます。"
