# Finnish translation of Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.17)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.17)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"
msgid "Quantity"
msgstr "Määrä"
msgid "view"
msgstr "näkymä"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Hourly"
msgstr "Tunneittain"
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
msgid "Types"
msgstr "Tyypit"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "Label"
msgstr "Tunnus"
msgid "Update"
msgstr "Päivitys"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "tyyppi"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "Date format"
msgstr "Päivämäärän muoto"
msgid "Revision ID"
msgstr "Version ID"
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"
msgid "Log message"
msgstr "Lokimerkintä"
msgid "Type name"
msgstr "Tuotetyypin nimi"
msgid "%time ago"
msgstr "%time sitten"
msgid "Authored by"
msgstr "Kirjoittanut"
msgid "Start Date"
msgstr "Alkamispäivä"
msgid "End Date"
msgstr "Päättymispäivä"
msgid "State"
msgstr "Tila"
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
msgid "Tue"
msgstr "Ti"
msgid "Wed"
msgstr "Ke"
msgid "Thu"
msgstr "To"
msgid "Fri"
msgstr "Pe"
msgid "Sat"
msgstr "La"
msgid "Sun"
msgstr "Su"
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
msgid "Color"
msgstr "Väri"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
msgid "Operation"
msgstr "Toimenpide"
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
msgid "Authoring information"
msgstr "Julkaisutiedot"
msgid "Authored on"
msgstr "Luotu"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttäjälle %anonymous."
msgid "Time format"
msgstr "Kellonajan muoto"
msgid "Publishing options"
msgstr "Julkaisuasetukset"
msgid "Create new revision"
msgstr "Luo uusi versio"
msgid "Revert"
msgstr "Palauta käyttöön"
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
msgid "Add state"
msgstr "Lisää tila"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date, !username"
msgid "revert"
msgstr "palauta"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Versio kirjoituksesta %title, julkaistu %date"
msgid "Mandatory"
msgstr "Pakollinen"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Automaattisesti täydentyvä tekstikenttä"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat ottaa käyttöön version jonka päiväys "
"on %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa version, jonka päiväys on %revision-date?"
msgid "Machine name"
msgstr "Koneluettava nimi"
msgid "types"
msgstr "tyypit"
msgid "- Select -"
msgstr "- Valitse -"
msgid "archived"
msgstr "arkistoitu"
msgid "Text to display"
msgstr "Näytettävä teksti"
msgid "clone"
msgstr "kloonaa"
msgid "event"
msgstr "tapahtuma"
msgid "export"
msgstr "lataa"
msgid "translate"
msgstr "käännä"
msgid "Edit Link"
msgstr "Muokkaa linkkiä"
msgid "Bundle"
msgstr "Paketti"
msgid "Created on"
msgstr "Luotu"
msgid "Revision information"
msgstr "Version tiedot"
msgid "current revision (published)"
msgstr "nykyinen versio (julkaistu)"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "näytetty"
msgid "The log message entered when the revision was created."
msgstr "Sisältöversion luonnin yhteydessä lisätty logimerkintä."
msgid "Compare"
msgstr "Vertaile"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: Otsikot eivät täsmää. Tarkista valintasi."
msgid "View current"
msgstr "Näytä nykyinen"
msgid "Edit current"
msgstr "Muokkaa nykyistä"
msgid ""
"New revision in draft, pending moderation (requires \"Create new "
"revision\")"
msgstr ""
"Uudet versiot luonnoksina odottamaan tarkistamista (vaatii valinnan "
"”Luo uusi versio”)"
msgid "manage fields"
msgstr "hallinnoi kenttiä"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: kielletty syöte."
msgid "User information"
msgstr "Käyttäjätiedot"
msgid "Operations links"
msgstr "Toimenpidelinkit"
msgid "manage display"
msgstr "ylläpidä näkymää"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Muoto: %time. Päivämäärä on muotoa YYYY-MM-DD ja %timezone on "
"aikasiirtymä suhteessa UTC. Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää "
"kaavakkeen lähetysaikaa."
msgid "New order"
msgstr "Uusi tilaus"
msgid "Updated @date"
msgstr "Päivitetty @date"
msgid "Owned by"
msgstr "Omistaja"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Luo uusi revisio päivitettäessä"
msgid "%time hence"
msgstr "%time siten"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "Omistajan käyttäjätunnus."
msgid "!label of field %name"
msgstr "Etiketti !label kentälle %name"
msgid "Modify current revision, no moderation"
msgstr "Muokkaa nykyistä versiota, ei tarkistusta"
msgid "Create new revision, no moderation"
msgstr "Luo uusi versio, ei tarkistusta"
msgid "Create new revision and moderate"
msgstr "Luo uusi versio ja moderoi"
msgid "Revision creation and moderation options"
msgstr "Versioiden luonti ja tarkistusasetukset"
msgid ""
"Moderation means that the new revision is not publicly visible until "
"approved by someone with the appropriate permissions."
msgstr ""
"Tarkistusta käytettäessä uusi versio ei näy julkisesti ennen kuin "
"tarkistusoikeudellinen käyttäjä hyväksyy sen."
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Salli käyttäjien suorittaa mitä tahansa toimintoja "
"entiteettityypille @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Luo mikä tahansa @entity_type"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Muokkaa omaa minkä tahansa tyyppisiä @entity_type"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Muokkaa minkä tahansa tyyppistä @entity_type"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Tarkastele omaa minkä tahansa tyyppisiä @entity_type"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Tarkastele minkä tahansa tyyppistä @entity_type"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Luo %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Muokkaa omia %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Muokkaa mitä tahansa %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Tarkastele omia %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Tarkastele mitä tahansa %bundle @entity_type"
msgid "Remove item callback"
msgstr "Poista elementin paluukutsu"
msgid "Include destination"
msgstr "Sisällytä kohde"
msgid "grouped"
msgstr "ryhmitetty"
msgid "Next difference >"
msgstr "Seuraava muutos >"
msgid "< Previous difference"
msgstr "< Edellinen muutos"
msgid ""
"Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to "
"the original view upon completing the link action."
msgstr ""
"Sisällytä \"kohde\" parametri linkkiin palauttamaan käyttäjän "
"alkuperäiseen näkymään linkin toiminnon suorittamisen jälkeen."
