# Romanian translation of BAT Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.10)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BAT Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
msgid "view"
msgstr "afișează"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Hourly"
msgstr "Orar"
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "tip"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Date format"
msgstr "Format dată"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Type name"
msgstr "Nume tip"
msgid "%time ago"
msgstr "%time în urmă"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
msgid "Tue"
msgstr "Marți"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
msgid "Thu"
msgstr "Jo"
msgid "Fri"
msgstr "Vin"
msgid "Sat"
msgstr "Sâm"
msgid "Sun"
msgstr "Dum"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
msgid "March"
msgstr "Martie"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "June"
msgstr "Iunie"
msgid "July"
msgstr "Iulie"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informații despre autor"
msgid "Authored on"
msgstr "Scris pe"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lăsați liber pentru %anonymous."
msgid "Publishing options"
msgstr "Opțiuni de publicare"
msgid "Add state"
msgstr "Adăugați stare"
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatoriu"
msgid "Machine name"
msgstr "Numele mașinii"
msgid "types"
msgstr "tipuri"
msgid "- Select -"
msgstr "-Selectați-"
msgid "Text to display"
msgstr "Text ce trebuie afișsat"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editați legătura"
msgid "Created on"
msgstr "Creat pe"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Delete Link"
msgstr "Legătură de ștergere"
msgid "exposed"
msgstr "expus"
msgid "Operations links"
msgstr "Legături de operare"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Formatul datei este YYYY-MM-DD, iar %timezone este "
"diferența de fus orar de la UTC. Lăsați necompletat pentru a folosi "
"timpul la care a fost salvat formularul."
msgid "%time hence"
msgstr "%time de aici înainte"
msgid "Include destination"
msgstr "Include destinația"
msgid "grouped"
msgstr "grupate"
msgid ""
"Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to "
"the original view upon completing the link action."
msgstr ""
"Includeți un parametru \"destinație\" în legătură pentru a "
"redirecta utilizatorul la vizualizarea originală la finalizarea "
"acțiunii legăturii."
