# Catalan translation of Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.10)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
msgid "Daily"
msgstr "Diàriament"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Types"
msgstr "Tipus"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "tipus"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Date format"
msgstr "Format de la data"
msgid "Event type"
msgstr "Tipus d'event"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "%time ago"
msgstr "fa %time"
msgid "Authored by"
msgstr "Elaborat per"
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"
msgid "End Date"
msgstr "Data de finalització"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
msgid "Mon"
msgstr "dl."
msgid "Tue"
msgstr "dt."
msgid "Wed"
msgstr "dc."
msgid "Thu"
msgstr "dj."
msgid "Fri"
msgstr "dv."
msgid "Sat"
msgstr "ds."
msgid "Sun"
msgstr "dg."
msgid "January"
msgstr "gener"
msgid "February"
msgstr "febrer"
msgid "March"
msgstr "març"
msgid "April"
msgstr "abril"
msgid "May"
msgstr "maig"
msgid "June"
msgstr "juny"
msgid "July"
msgstr "juliol"
msgid "August"
msgstr "agost"
msgid "September"
msgstr "setembre"
msgid "October"
msgstr "octubre"
msgid "November"
msgstr "novembre"
msgid "December"
msgstr "desembre"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Operation"
msgstr "Operació"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informació de l'autoria"
msgid "Authored on"
msgstr "Elaborat el"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Deixeu-ho en blanc per %anonymous."
msgid "Time format"
msgstr "Format de l'hora"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opcions de publicació"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgid "Add state"
msgstr "Afegeix estat"
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatori"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Camp de text amb autocompletat"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "types"
msgstr "tipus"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecciona -"
msgid "Text to display"
msgstr "Text a mostrar"
msgid "Edit Link"
msgstr "Edita l'enllaç"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "exposat"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"%name: el títol no coincideix. Si us plau, reviseu la vostra "
"selecció."
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: entrada invàlida."
msgid "Operations links"
msgstr "Enllaços d'operacions"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. El format de data és YYYY-MM-DD i %timezone és el "
"desplaçament respecte l'UTC del fus horari. Deixeu-ho en blanc per "
"utilitzar la data d'enviament del formulari."
msgid "%time hence"
msgstr "d'aquí a %time"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr "Permet als usuaris fer qualsevol acció en un @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Crea un @entity_type de qualsevol tipus"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Edita @entity_type propi de qualsevol tipus"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Edita qualsevol @entity_type de qualsevol tipus"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Crea %bundle @entity_type"
msgid "Include destination"
msgstr "Incloure destinació"
msgid "grouped"
msgstr "agrupat"
msgid "Delete any %bundle @entity_type"
msgstr "Elimina qualsevol %bundle @entity_type"
