# Norwegian Bokmål translation of Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2022 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-30 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Quantity"
msgstr "Antall"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "%time ago"
msgstr "%time siden"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet av"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
msgid "End Date"
msgstr "Sluttdato"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
msgid "Mon"
msgstr "man"
msgid "Tue"
msgstr "tir"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
msgid "Thu"
msgstr "tor"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
msgid "Sat"
msgstr "lør"
msgid "Sun"
msgstr "søn"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "Mars"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "mai"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Desember"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatterinformasjon"
msgid "Authored on"
msgstr "Opprettet"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "La feltet være tomt for å velge %anonymous."
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiseringsvalg"
msgid "Add state"
msgstr "Legg til tilstand"
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Tekstfelt med autofullfør"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "types"
msgstr "typer"
msgid "- Select -"
msgstr "- Velg -"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst som skal vises"
msgid "event"
msgstr "hendelse"
msgid "Edit Link"
msgstr "Rediger lenke"
msgid "Created on"
msgstr "Laget den"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "eksponert"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: ugyldige inndata."
msgid "User information"
msgstr "Brukerinformasjon"
msgid "Operations links"
msgstr "Handlingslenker"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Datoformatet er YYYY-MM-DD og %timezone er "
"tidssoneforskyvningen fra UTC. La det stå tomt for å bruke tida "
"skjemaet ble sendt inn."
msgid "Updated @date"
msgstr "Oppdatert @date"
msgid "Owned by"
msgstr "Eid av"
msgid "%time hence"
msgstr "%time derav"
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Opprett @entity_type av hvilken som helst type"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Rediger egen @entity_type av hvilken som helst type"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Rediger enhver @entity_type av hvilken som helst type"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Se egne @entity_type av hvilken som helst type"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Se enhver @entity_type av hvilken som helst type"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Opprett %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Rediger egen %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Rediger enhver %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Se egne %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Se enhver %bundle @entity_type"
msgid "Display all operations available for this unit."
msgstr "Vis alle operasjoner tilgjengelig for denne enheten."
msgid "Please choose dates."
msgstr "Velg datoer."
msgid "grouped"
msgstr "gruppert"
msgid "On Request"
msgstr "TIlgjengelig ved forespørsel"
msgid "Add to price"
msgstr "Legg til pris"
msgid "Subtract from price"
msgstr "Trekk fra pris"
msgid "Replace price"
msgstr "Overskriv pris"
msgid "This is not a valid hexadecimal color!"
msgstr "Dette er ikke en gyldig heksadesimal farge!"
