# Italian translation of BAT Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BAT Booking and Availability Management Tools for Drupal (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Date format"
msgstr "Formato data"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Type name"
msgstr "Nome del tipo"
msgid "%time ago"
msgstr "%time fa"
msgid "Authored by"
msgstr "Creato da"
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
msgid "End Date"
msgstr "Data inizio"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
msgid "April"
msgstr "Aprile"
msgid "May"
msgstr "Mag"
msgid "June"
msgstr "Giugno"
msgid "July"
msgstr "Luglio"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgid "September"
msgstr "Settembre"
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informazioni sull'autore"
msgid "Authored on"
msgstr "Creato il"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lasciare in bianco per %anonymous."
msgid "Publishing options"
msgstr "Opzioni di pubblicazione"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgid "Add state"
msgstr "Aggiungi stato"
msgid "Units"
msgstr "Unità"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Campo di testo con autocompletamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "types"
msgstr "tipi"
msgid "- Select -"
msgstr "- Scegliere -"
msgid "Text to display"
msgstr "Testo da visualizzare"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modifica link"
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "esposto"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: titolo non combacia. Controllare la propria selezione."
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: inserimento non valido."
msgid "User information"
msgstr "Informazioni sull'utente"
msgid "Operations links"
msgstr "Link operativi"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. Il formato data è AAAA-MM-GG e %timezone è la "
"differenza di fuso orario da quello UTC. Lascia vuoto per usare l'ora "
"di invio del form."
msgid "Owned by @name"
msgstr "Di proprietà di @name"
msgid "Created @date"
msgstr "Creato @date"
msgid "New order"
msgstr "Nuovo ordine"
msgid "Updated @date"
msgstr "Aggiornato @date"
msgid "Owned by"
msgstr "Di proprietà di"
msgid "%time hence"
msgstr "%time da adesso"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "L'identificativo del proprietario."
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Consente agli utenti di effettuare qualsiasi operazione riguardante "
"@entity_type"
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Crea @entity_type di qualsiasi tipo"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Modifica propri @entity_type di qualsiasi tipo"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Modifica qualsiasi @entity_type di qualsiasi tipo"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Visualizza propri @entity_type di qualsiasi tipo"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Visualizza qualsiasi @entity_type di qualsiasi tipo"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Crea @entity_type in %bundle"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Modifica propri @entity_type in %bundle"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Modifica qualsiasi @entity_type in %bundle"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Visualizza propri @entity_type in %bundle"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Visualizza qualsiasi @entity_type in %bundle"
msgid "grouped"
msgstr "raggruppati"
