# German translation of BAT Booking and Availability Tools (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BAT Booking and Availability Tools (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "Typ"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
msgid "Event type"
msgstr "Ereignistyp"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Type name"
msgstr "Name des Typs"
msgid "%time ago"
msgstr "vor %time"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschrieben von"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "Mon"
msgstr "Mo."
msgid "Tue"
msgstr "Di."
msgid "Wed"
msgstr "Mi."
msgid "Thu"
msgstr "Do."
msgid "Fri"
msgstr "Fr."
msgid "Sat"
msgstr "Sa."
msgid "Sun"
msgstr "So."
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "März"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informationen zum Autor"
msgid "Authored on"
msgstr "Geschrieben am"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Leer lassen für %anonymous."
msgid "Publishing options"
msgstr "Veröffentlichungseinstellungen"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgid "Add state"
msgstr "Status hinzufügen"
msgid "Unit name"
msgstr "Name der Einheit"
msgid "Unit type"
msgstr "Typ der Einheit"
msgid "unit"
msgstr "Einheit"
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "units"
msgstr "Einheiten"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Textfeld mit Autovervollständigung"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "types"
msgstr "Typen"
msgid "- Select -"
msgstr "- Auswählen -"
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bearbeiten"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Delete Link"
msgstr "Löschen-Link"
msgid "exposed"
msgstr "hervorgehoben"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: Der Titel ist ungültig. Bitte die Auswahl überprüfen."
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: ungültige Eingabe."
msgid "User information"
msgstr "Benutzerinformationen"
msgid "Operations links"
msgstr "Aktionslinks"
msgid "Event Type"
msgstr "Ereignisart"
msgid "Edit event"
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
msgid "FullCalendar"
msgstr "FullCalendar"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Das Datumsformat ist JJJJ-MM-TT und %timezone ist der "
"Zeitzonenunterschied gegenüber UTC. Leer lassen, um die aktuelle Zeit "
"zu verwenden."
msgid "Owned by @name"
msgstr "In Besitz von @name"
msgid "Created @date"
msgstr "Erstellt @date"
msgid "New order"
msgstr "Neue Bestellung"
msgid "Updated @date"
msgstr "Aktualisiert @date"
msgid "Owned by"
msgstr "Im Besitz von"
msgid "%time hence"
msgstr "in %time"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "Die Benutzer-ID des Eigentümers."
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr "Erlaubt Nutzern, jegliche Aktion mit @entity_type durchzuführen."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "@entity_type jeder Art erstellen"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Eigene @entity_type von jedem Typ bearbeiten"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Alle @entity_type jeder Art bearbeiten"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Eigene @entity_type jeder Art sehen"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Ansehen aller @entity_type jeglicher Art"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "%bundle @entity_type erstellen"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Eigene %bundle @entity_type bearbeiten"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Jeden %bundle @entity_type bearbeiten"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Ansehen eigener %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Jeden %bundle @entity_type ansehen"
msgid "Event Management"
msgstr "Event Management"
msgid "Save Unit"
msgstr "Speichere Einheit"
msgid "Delete Unit"
msgstr "Lösche Einheit"
msgid "Are you sure you want to delete Unit %name?"
msgstr "Möchten Sie die Einheit %name wirklich löschen?"
msgid "The unit %name has been deleted."
msgstr "Die Einheit %name wurde gelöscht."
msgid "Deleted unit %name."
msgstr "Gelöschte Einheit %name."
msgid "Provide a link to the unit."
msgstr "Biete einen Link zur Einheit"
msgid "Provide a link to the edit form for the unit."
msgstr "Biete einen Link zum Bearbeitungsformular der Einheit"
msgid "Provide a link to delete the unit."
msgstr "Biete einen Link zum Löschen der Einheit"
msgid "Display all operations available for this unit."
msgstr "Zeige alle Operationen, die für diese Einheit verfügbar sind."
msgid "grouped"
msgstr "gruppiert"
msgid "events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "Target Entity Type"
msgstr "Ziel-Entitätstyp"
msgid "Administer event types"
msgstr "Veranstaltungstypen verwalten"
msgid "Update State"
msgstr "Aktualisierungsstatus"
msgid "State Label"
msgstr "Statusbezeichnung"
msgid "Fullcalendar"
msgstr "Vollständiger Kalender"
msgid ""
"The FullCalendar, FullCalendar Scheduler and the Moment Library are "
"installed"
msgstr ""
"Der FullCalendar, der FullCalendar Scheduler und die Moment Library "
"sind installiert"
