# Russian translation of Basic cart (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2021 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Basic cart (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-27 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Content types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите корректный "
"email-адрес."
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "Add to cart"
msgstr "В корзину"
msgid "Remove from cart"
msgstr "Удалить из корзины"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформление заказа"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Корзина"
msgid "Your cart"
msgstr "Ваша корзина"
msgid "Your shopping cart"
msgstr "Ваша корзина"
msgid "Products"
msgstr "Товары"
msgid "Orders"
msgstr "Заказы"
msgid "View cart"
msgstr "Открыть корзину"
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Корзина пуста."
msgid "Submit order"
msgstr "Отправить заказ"
msgid "Thank you"
msgstr "Спасибо"
msgid "User email"
msgstr "Email пользователя"
msgid "Please enter your name."
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
msgid "Total price"
msgstr "Общая стоимость"
msgid "Thank you page"
msgstr "Страница благодарности"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню управления содержит ссылки на "
"страницы администрирования сайтом."
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Корзина пуста."
msgid "Management"
msgstr "Управление"
msgid "Content type selection"
msgstr "Выбор типа материалов"
msgid ""
"Please select the content types for which you wish to have the \"Add "
"to cart\" option."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите типы материалов, "
"для которых будет использоваться "
"функционал добавления в корзину."
msgid "Email messages"
msgstr "Email-сообщения"
msgid ""
"Here you can customize the mails sent to the site administrator and "
"customer, after an order is placed."
msgstr ""
"Здесь вы можете управлять "
"сообщениями, отсылаемыми "
"администратору сайта и покупателю "
"после размещения заказа."
msgid "Subject field for the administrator's email."
msgstr "Тема письма для администратора."
msgid "Admin email"
msgstr "Сообщение администратору"
msgid ""
"This email will be sent to the site administrator just after an order "
"is placed. Availabale tokes: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, "
"%CUSTOMER_PHONE, %CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgstr ""
"Это письмо будет отослано "
"администратору после размещения "
"заказа на сайте.\r\n"
"Доступные токены: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, "
"%CUSTOMER_PHONE, %CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgid "Send an email to the customer after an order is placed"
msgstr ""
"Отправлять email покупателю после того, "
"как будет размещен заказ."
msgid "Subject field for the user's email."
msgstr "Тема письма для пользователя."
msgid ""
"This email will be sent to the user just after an order is placed. "
"Availabale tokes: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, %CUSTOMER_PHONE, "
"%CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgstr ""
"Это письмо будет отослано "
"пользователю сразу же после "
"размещения им заказа на сайте.\n"
"Доступные токены: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, "
"%CUSTOMER_PHONE, %CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgid "Please enter your email."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш Email"
msgid "Please enter your phone."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите ваш номер "
"телефона"
msgid "Please enter your address."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш адрес"
msgid "If you have something to tell us, please fill the message area."
msgstr ""
"Если вам есть, что сказать нам, "
"пожалуйста, заполните следующее поле."
msgid "There was a problem in submitting your order. Please try again later."
msgstr ""
"Возникла проблема с размещением "
"вашего заказа. Пожалуйста, попробуйте "
"позже."
msgid "Administer basic cart"
msgstr "Управлять basic cart"
msgid "Perform administration tasks for basic cart."
msgstr ""
"Выполнять административные задачи basic "
"cart."
msgid "Basic cart"
msgstr "Basic cart"
msgid "Basic cart content type selection."
msgstr "Выбор типа материала для Basic cart."
msgid "The shopping cart page"
msgstr "Страница корзины"
msgid "Add to cart url."
msgstr "URL добавления в корзину."
msgid "Remove from cart url."
msgstr "URL удаления из корзины."
msgid "Checkout."
msgstr "Заказ."
msgid "Checkout thank you page."
msgstr "Страница благодарности за заказ."
msgid "New order placed"
msgstr "Размещен новый заказ"
msgid ""
"Hi,\n"
"An order was placed by %CUSTOMER_NAME (%CUSTOMER_EMAIL)\n"
"Here are the order details:\n"
"%ORDER_DETAILS"
msgstr ""
"Здравствуйте,\r\n"
"Пользователем %CUSTOMER_NAME (%CUSTOMER_EMAIL) был "
"размещен заказ.\r\n"
"Детали заказа:\r\n"
"%ORDER_DETAILS"
msgid ""
"Thank you for placing an order on our website.\n"
"We will contact you as soon as possible."
msgstr ""
"Спасибо за заказ на нашем сайте.\r\n"
"Мы свяжемся с вами как можно скорее."
msgid "Basic Cart"
msgstr "Basic Cart"
msgid "A basic shopping cart implementation."
msgstr "Реализация базовых функций корзины."
msgid "Thank you page title."
msgstr "Заголовок страницы благодарности."
msgid "Thank you page text."
msgstr "Текст страницы благодарности."
msgid "Shopping cart updated."
msgstr "Корзина обновлена."
msgid "Use basic cart"
msgstr "Использовать basic cart"
msgid "Use basic cart (add to cart, remove from cart, checkout)."
msgstr ""
"Использовать basic cart (добавлять/удалять "
"из корзины, делать заказ)."
msgid ""
"Hi,\n"
"You just placed an order on the website @sitename. Here are the order "
"details:\n"
"%ORDER_DETAILS\n"
"We will contact you as soon as possible."
msgstr ""
"Здравствуйте,\r\n"
"Вы только что разместили заказ на "
"сайте @sitename.\r\n"
"Детали вашего заказа:\r\n"
"%ORDER_DETAILS\r\n"
"Мы свяжемся с вами как можно скорее."
msgid "Thank you."
msgstr "Спасибо."
msgid "Please select the currency in which the prices will be calculated."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите валюту, которая "
"должна фигурировать в ценах."
msgid "Please choose the currency."
msgstr "Пожалуйста, выберите валюту."
msgid "Thank you page customization."
msgstr "Настройки страницы благодарности."
msgid "Please enter the price for this item."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите цену для этого "
"элемента."
msgid "View basic cart orders"
msgstr "Просмотр заказов basic cart"
msgid "View basic cart orders."
msgstr "Просмотр заказов basic cart."
msgid "&laquo; Back to order list"
msgstr "&laquo; Вернуться к списку заказов"
msgid "Orders placed through the Basic cart module."
msgstr ""
"Заказы, размещенные с помощью модуля "
"Basic cart."
msgid "Order ID: "
msgstr "ID заказа: "
msgid "Basic Cart Order"
msgstr "Basic Cart Order"
msgid "Stores every basic cart order in the database."
msgstr ""
"Хранит информацию обо всех заказах в "
"БД."
