# Ukrainian translation of Basic cart (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Basic cart (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-11 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Content types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Параметри конфігурації були успішно "
"збережені."
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
"Прохання ввести коректну адресу "
"електронної пошти"
msgid "Add to cart"
msgstr "Додати в кошик"
msgid "Remove from cart"
msgstr "Вилучити з кошика"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформлення"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Кошик"
msgid "Your cart"
msgstr "Вашого кошика"
msgid "Your shopping cart"
msgstr "Ваш кошик для покупок"
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Ваш кошик порожній."
msgid "Submit order"
msgstr "Зробити замовлення"
msgid "Thank you"
msgstr "Спасибі"
msgid "User email"
msgstr "Електронна пошта користувача"
msgid "Thank you page"
msgstr "Сторінка подяки"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Ваш кошик порожній."
msgid "Content type selection"
msgstr "Вибір типу матеріалу"
msgid ""
"Please select the content types for which you wish to have the \"Add "
"to cart\" option."
msgstr ""
"Будь ласка, оберіть типи матеріалі, "
"для яких необхідно увімкнути функцію "
"\"Додати у кошик\"."
msgid "Email messages"
msgstr "Електронні повідомлення"
msgid ""
"Here you can customize the mails sent to the site administrator and "
"customer, after an order is placed."
msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати листи, що "
"надсилаються адміністраторові та "
"покупцеві після розміщення "
"замовлення."
msgid "Subject field for the administrator's email."
msgstr "Тема листа адміністраторові."
msgid "Admin email"
msgstr "Повідомлення адміністраторові"
msgid ""
"This email will be sent to the site administrator just after an order "
"is placed. Availabale tokes: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, "
"%CUSTOMER_PHONE, %CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgstr ""
"Цей лист буде надісланий "
"адміністраторові сайту одразу після "
"розміщення замовлення. Доступні "
"замінники: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, %CUSTOMER_PHONE, "
"%CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgid "Send an email to the customer after an order is placed"
msgstr ""
"Надсилати лист покупцеві після "
"розміщення замовлення"
msgid "Subject field for the user's email."
msgstr "Тема листа користувачеві"
msgid ""
"This email will be sent to the user just after an order is placed. "
"Availabale tokes: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, %CUSTOMER_PHONE, "
"%CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgstr ""
"Цей лист буде надісланий "
"користувачеві після розміщення "
"замовлення. Доступні замінники: "
"%CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, %CUSTOMER_PHONE, %CUSTOMER_ADDRESS, "
"%CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgid "Here you can customize the thank you page."
msgstr ""
"Тут ви можете персоналізувати "
"сторінку подяки."
msgid "Thanky you page text."
msgstr "Текст сторінки подяки."
msgid "Please enter your email."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть вашу адресу "
"електронної пошти."
msgid "Please enter your phone."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть ваш номер "
"телефону."
msgid "There was a problem in submitting your order. Please try again later."
msgstr ""
"Виникла проблема з розміщенням "
"замовлення. Спробуйте пізніше."
msgid "Administer basic cart"
msgstr "Адміністрування простого кошика"
msgid "Basic cart"
msgstr "Basic cart"
msgid "Basic cart content type selection."
msgstr "Вибір типу матеріалу для Basic cart."
msgid "The shopping cart page"
msgstr "Сторінка кошика"
msgid "Add to cart url."
msgstr "URL додавання у кошик."
msgid "Remove from cart url."
msgstr "URL видалення з кошика."
msgid "Checkout."
msgstr "Оформлення."
msgid "Checkout thank you page."
msgstr "Сторінка подяки за оформлення."
msgid "New order placed"
msgstr "Розміщено нове замовлення"
msgid ""
"Hi,\n"
"An order was placed by %CUSTOMER_NAME (%CUSTOMER_EMAIL)\n"
"Here are the order details:\n"
"%ORDER_DETAILS"
msgstr ""
"Вітаю,\r\n"
"Користувачем %CUSTOMER_NAME (%CUSTOMER_EMAIL) було "
"розміщено замовлення.\r\n"
"Деталі замовлення: \r\n"
"%ORDER_DETAILS"
msgid ""
"Thank you for placing an order on our website.\n"
"We will contact you as soon as possible."
msgstr ""
"Дякуємо за замовлення на нашому "
"сайті.\r\n"
"Ми зв'яжемося з вами якомога швидше."
msgid "Basic Cart"
msgstr "Basic Cart"
msgid "A basic shopping cart implementation."
msgstr "Реалізація основних функцій кошика."
