# Russian translation of Basic cart (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2021 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Basic cart (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-27 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Content types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите корректный "
"email-адрес."
msgid "Add to cart"
msgstr "В корзину"
msgid "Remove from cart"
msgstr "Удалить из корзины"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформление заказа"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Корзина"
msgid "Your cart"
msgstr "Ваша корзина"
msgid "Your shopping cart"
msgstr "Ваша корзина"
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Корзина пуста."
msgid "Submit order"
msgstr "Отправить заказ"
msgid "Thank you"
msgstr "Спасибо"
msgid "User email"
msgstr "Email пользователя"
msgid "Please enter your name."
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
msgid "Thank you page"
msgstr "Страница благодарности"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Корзина пуста."
msgid "Content type selection"
msgstr "Выбор типа материалов"
msgid ""
"Please select the content types for which you wish to have the \"Add "
"to cart\" option."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите типы материалов, "
"для которых будет использоваться "
"функционал добавления в корзину."
msgid "Email messages"
msgstr "Email-сообщения"
msgid ""
"Here you can customize the mails sent to the site administrator and "
"customer, after an order is placed."
msgstr ""
"Здесь вы можете управлять "
"сообщениями, отсылаемыми "
"администратору сайта и покупателю "
"после размещения заказа."
msgid "Subject field for the administrator's email."
msgstr "Тема письма для администратора."
msgid "Admin email"
msgstr "Сообщение администратору"
msgid ""
"This email will be sent to the site administrator just after an order "
"is placed. Availabale tokes: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, "
"%CUSTOMER_PHONE, %CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgstr ""
"Это письмо будет отослано "
"администратору после размещения "
"заказа на сайте.\r\n"
"Доступные токены: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, "
"%CUSTOMER_PHONE, %CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgid "Send an email to the customer after an order is placed"
msgstr ""
"Отправлять email покупателю после того, "
"как будет размещен заказ."
msgid "Subject field for the user's email."
msgstr "Тема письма для пользователя."
msgid ""
"This email will be sent to the user just after an order is placed. "
"Availabale tokes: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, %CUSTOMER_PHONE, "
"%CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgstr ""
"Это письмо будет отослано "
"пользователю сразу же после "
"размещения им заказа на сайте.\n"
"Доступные токены: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, "
"%CUSTOMER_PHONE, %CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgid "Here you can customize the thank you page."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить страницу "
"благодарности."
msgid "Thanky you page text."
msgstr "Текст страницы благодарности."
msgid "Please enter your email."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш Email"
msgid "Please enter your phone."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите ваш номер "
"телефона"
msgid "Please enter your address."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш адрес"
msgid "If you have something to tell us, please fill the message area."
msgstr ""
"Если вам есть, что сказать нам, "
"пожалуйста, заполните следующее поле."
msgid "There was a problem in submitting your order. Please try again later."
msgstr ""
"Возникла проблема с размещением "
"вашего заказа. Пожалуйста, попробуйте "
"позже."
msgid "Administer basic cart"
msgstr "Управлять basic cart"
msgid "Perform administration tasks for basic cart."
msgstr ""
"Выполнять административные задачи basic "
"cart."
msgid "Basic cart"
msgstr "Basic cart"
msgid "Basic cart content type selection."
msgstr "Выбор типа материала для Basic cart."
msgid "The shopping cart page"
msgstr "Страница корзины"
msgid "Add to cart url."
msgstr "URL добавления в корзину."
msgid "Remove from cart url."
msgstr "URL удаления из корзины."
msgid "Checkout."
msgstr "Заказ."
msgid "Checkout thank you page."
msgstr "Страница благодарности за заказ."
msgid "New order placed"
msgstr "Размещен новый заказ"
msgid ""
"Hi,\n"
"An order was placed by %CUSTOMER_NAME (%CUSTOMER_EMAIL)\n"
"Here are the order details:\n"
"%ORDER_DETAILS"
msgstr ""
"Здравствуйте,\r\n"
"Пользователем %CUSTOMER_NAME (%CUSTOMER_EMAIL) был "
"размещен заказ.\r\n"
"Детали заказа:\r\n"
"%ORDER_DETAILS"
msgid ""
"Thank you for placing an order on our website.\n"
"We will contact you as soon as possible."
msgstr ""
"Спасибо за заказ на нашем сайте.\r\n"
"Мы свяжемся с вами как можно скорее."
msgid "Basic Cart"
msgstr "Basic Cart"
msgid "A basic shopping cart implementation."
msgstr "Реализация базовых функций корзины."
