# Portuguese, Portugal translation of Basic cart (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Basic cart (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de conteúdo"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As opções de configuração foram guardadas."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido."
msgid "Add to cart"
msgstr "Adicionar ao carrinho"
msgid "Remove from cart"
msgstr "Remover do carrinho"
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "Address"
msgstr "Morada"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Checkout"
msgstr "Confirmar"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carrinho de compras"
msgid "Your cart"
msgstr "O seu carrinho"
msgid "Your shopping cart"
msgstr "O seu carrinho de compras"
msgid "Your cart is empty."
msgstr "O carrinho de compras está vazio."
msgid "Submit order"
msgstr "Enviar encomenda"
msgid "Thank you"
msgstr "Obrigado"
msgid "User email"
msgstr "Email do utilizador"
msgid "Please enter your name."
msgstr "Insira o seu nome."
msgid "Thank you page"
msgstr "Página de Obrigado"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "O seu carrinho de compras está vazio."
msgid "Content type selection"
msgstr "Selecione o tipo de conteúdo"
msgid "Email messages"
msgstr "Mensagens de email"
msgid ""
"This email will be sent to the site administrator just after an order "
"is placed. Availabale tokes: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, "
"%CUSTOMER_PHONE, %CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgstr ""
"Este email irá ser enviado para o administrador do site após uma "
"encomenda ser colocada. Tokens disponíveis: %CUSTOMER_NAME, "
"%CUSTOMER_EMAIL, %CUSTOMER_PHONE, %CUSTOMER_ADDRESS, "
"%CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgid "Send an email to the customer after an order is placed"
msgstr "enviar um email para o cliente após colocar uma encomenda"
msgid "Subject field for the user's email."
msgstr "Campo de assunto do email"
msgid ""
"This email will be sent to the user just after an order is placed. "
"Availabale tokes: %CUSTOMER_NAME, %CUSTOMER_EMAIL, %CUSTOMER_PHONE, "
"%CUSTOMER_ADDRESS, %CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgstr ""
"Este email irá ser enviado para o administrador do site após uma "
"encomenda ser colocada. Tokens disponíveis: %CUSTOMER_NAME, "
"%CUSTOMER_EMAIL, %CUSTOMER_PHONE, %CUSTOMER_ADDRESS, "
"%CUSTOMER_MESSAGE, %ORDER_DETAILS"
msgid "Please enter your email."
msgstr "Insira o seu email."
msgid "Please enter your phone."
msgstr "Insira o seu telefone."
msgid "Please enter your address."
msgstr "Insira a sua morada."
msgid "If you have something to tell us, please fill the message area."
msgstr "Insira a sua mensagem."
msgid "There was a problem in submitting your order. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um problema. Tente mais tarde."
msgid "The shopping cart page"
msgstr "Página do carrinho de compras"
msgid "Checkout."
msgstr "Checkout"
msgid "New order placed"
msgstr "Nova encomenda"
