# German translation of Basic (7.x-4.3)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Basic (7.x-4.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Pfadnavigations-Einstellungen"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation anzeigen"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Pfadnavigation-Trennzeichen"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Link zur Startseite in der Pfadnavigation"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Fügen Sie ein Trennzeichen am Ende der Pfadnavigation hinzu"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "You are here"
msgstr "Sie sind hier"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Nur im Verwaltungsbereich"
msgid "Text only. Don’t forget to include spaces."
msgstr "Nur Text. Vergessen Sie die Leerzeichen nicht."
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Nützlich, wenn die Pfadnavigation direkt vor dem Titel steht."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Fügt den Titel am Ende der Pfadnavigation hinzu"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Nützlich, wenn die Pfadnavigation nicht direkt vor dem Titel steht."
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Theme-Registry neu aufbauen auf jeder Seite"
msgid "First sidebar"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Use the ZEN tabs"
msgstr "ZEN-Reiter verwenden"
msgid "Check this if you wish to replace the default tabs by the ZEN tabs"
msgstr ""
"Auswählen, wenn die Standardreiter mit ZEN-Reitern ersetzt werden "
"sollen"
msgid "Theme Specific Settings"
msgstr "Theme-spezifische Einstellungen"
msgid "Jump to Navigation"
msgstr "Zur Navigation"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Internet Explorer 9"
msgstr "Internet Explorer 9"
msgid "Internet Explorer 8"
msgstr "Internet Explorer 8"
msgid "Internet Explorer Stylesheets"
msgstr "Internet-Explorer-Stile"
msgid "Enable Internet Explorer stylesheets in theme"
msgstr "Internet-Explorer-Stylesheets für das Theme aktivieren"
msgid ""
"If you check this box you can choose which IE stylesheets in theme get "
"rendered on display."
msgstr ""
"Bei Aktivieren dieser Option, kann ausgewählt werden, welche "
"Internet-Explorer-Stylesheets für das Theme gerendert werden sollen."
msgid ""
"Check which IE versions you want to enable additional .css stylesheets "
"for."
msgstr ""
"Auswählen, für welche Internet-Explorer-Versionen zusätzliche "
"CSS-Stylesheets aktiviert werden sollen."
msgid "HTML5, SASS, Responsive grid base theme."
msgstr "Responsives Basis-Theme mit Unterstützung für HTML5 und SASS."
msgid "BrowserSync Settings"
msgstr "BrowserSync-Einstellungen"
msgid "Enable BrowserSync support for theme"
msgstr "BrowserSync-Unterstützung für das Theme aktivieren"
msgid ""
"Checking this box will automatically add the BrowserSync JS to your "
"theme for development."
msgstr ""
"Automatisch BrowserSync-JS zum Theme hinzufügen, um die Entwicklung "
"zu vereinfachen."
msgid "BrowserSync host"
msgstr "BrowserSync-Host"
msgid ""
"Default: localhost. Enter 'HOST' which will be replaced by your site's "
"hostname."
msgstr ""
"Standard: localhost. Bitte ,HOST’ eingeben, das durch den Hostnamen "
"der Website ersetzt wird."
msgid "Default: '3000'."
msgstr "Standard: ,3000’."
msgid "Which IE versions you want to enable \".lt-ie\" CSS classes"
msgstr ""
"Für welche Internet-Explorer-Versionen „.lt-ie“ CSS-Klassen "
"aktiviert werden sollen"
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"@url\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Während der Theme-Entwicklung kann es sinnvoll sein die <a "
"href=\"@url\">Theme-Registry fortlaufend neu aufzubauen</a>. WARNUNG: "
"dies führt zu großen Leistungseinbußen und muss auf Live-Websites "
"deaktiviert werden."
