# Chinese, Traditional translation of Bartik (7.x-1.0-rc3)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bartik (7.x-1.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Core"
msgstr "核心"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
msgid "Text color"
msgstr "文字顏色"
msgid "Add new comment"
msgstr "發表新回應"
msgid "Link color"
msgstr "連結顏色"
msgid "Featured"
msgstr "推薦熱門"
msgid "Skip to main content"
msgstr "移至主內容"
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (預設)"
msgid "Header top"
msgstr "頁首上方"
msgid "Header bottom"
msgstr "頁首下方"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Page top"
msgstr "頁首上方"
msgid "Page bottom"
msgstr "頁面下方"
msgid "Sidebar first"
msgstr "首側欄"
msgid "Secondary menu"
msgstr "次選單"
msgid "Footer first column"
msgstr "底部第一欄"
msgid "Footer second column"
msgstr "底部第二欄"
msgid "Footer third column"
msgstr "底部第三欄"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "底部第四欄"
msgid "Bartik"
msgstr "Bartik"
msgid "A flexible, recolorable theme with many regions."
msgstr "一個富彈性、可重新上色具有多個區域的版型。"
msgid "Highlighted"
msgstr "已高亮"
msgid "Sidebar second"
msgstr "次側欄"
msgid "Triptych first"
msgstr "三欄第一"
msgid "Triptych middle"
msgstr "三欄中間"
msgid "Triptych last"
msgstr "三欄最後"
msgid "Main background"
msgstr "主背景"
msgid "Sidebar background"
msgstr "側欄背景"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "側欄邊框"
msgid "Footer background"
msgstr "底部背景"
msgid "Plum"
msgstr "Plum"
msgid "published by !username on !datetime"
msgstr "由!username 發佈於 !datetime"
msgid "Title and slogan"
msgstr "標題及標語"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ice"
