# Ukrainian translation of Baidu Analytics (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baidu Analytics (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Visitor"
msgstr "Відвідувач"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
msgid "Scope"
msgstr "Область"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
msgid "Not configured"
msgstr "Не налаштовано"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">вимкнено</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">увімкнено</span>)"
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Додати відстеження певних сторінок"
msgid "Warning message"
msgstr "Попереджувальне повідомлення"
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "відстежувати чи ні"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Додати відстеження певних ролей"
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr ""
"Відстежувати набори перекладів як "
"одне ціле"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Якщо матеріал є частиною набору "
"перекладів, записувати статистику "
"оригінального матеріалу. Це дає "
"можливість вважати набір перекладів "
"одним цілим."
msgid "Track internal search"
msgstr "Відстежувати внутрішній пошук"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Власний код JavaScript"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Фрагмент коду (перед)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Фрагмент коду (після)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Місце вставки JavaScript"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"Не використовуйте теґи &lt;script&gt; в "
"фрагментах коду javascript."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Користувачі відстежуются за "
"замовчуванням, але це можна вимкнути."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Дозволити відстеження користувача"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Користувачі <em>не</em> відстежуються за "
"замовчуванням, але це можна увімкнути."
msgid "Slot"
msgstr "Позиція"
msgid "Not restricted"
msgstr "Без обмежень"
msgid "Status message"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вкажіть сторінки, використовуючи "
"шляхи до них. Вводити по одному шляху "
"на рядок. Позначка '*' означає будь-який "
"символ. Приклади шляхів: %blog для "
"сторінки блоґу і %blog-wildcard для кожного з "
"персональних блоґів. %front — головна "
"сторінка."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Сторінки на яких цей PHP-код повертає "
"<code>TRUE</code> (тільки для експертів)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Сторінки або PHP-код"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Якщо вибрано опцію PHP, вставляйте код "
"PHP між %php. Не забувайте що виконання "
"некоректного коду PHP може порушити "
"роботу вашого сайту."
msgid "Not customizable"
msgstr "Не персоналізується"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Тільки для певних сторінок"
msgid "Requires: !module-list"
msgstr "Вимагає: !module-list"
msgid "Site search"
msgstr "Пошук сайтом"
msgid "Web Property ID"
msgstr "Ідентифікатор аккаунта"
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr ""
"Файл коду відстеження кешувати "
"локально"
msgid "Custom variables"
msgstr "Спеціальні змінні"
msgid "Slot number"
msgstr "Номер позиції"
msgid "The custom variable name."
msgstr "Назва налаштовуваної змінної."
msgid "The custom variable value."
msgstr "Значення налаштовуваної змінної."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "Область дії налаштовуваної змінної."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a <em>Value</em> if a "
"<em>Name</em> has been provided."
msgstr ""
"До налаштовуваної змінної @slot-number слід "
"додати <em>Значення</em>, якщо <em>Ім'я</em> "
"вже задане."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a <em>Name</em> if a "
"<em>Value</em> has been provided."
msgstr ""
"До налаштовуваної зміннох @slot-number слід "
"додати <em>Ім'я</em> якщо <em>Значення</em> "
"вже задане."
msgid ""
"The %element-title is using the following forbidden tokens with "
"personal identifying information: @invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-title використовує такі заборонені "
"замінники з інформацією, яка "
"ідентифікує особу: @invalid-tokens."
msgid ""
"The role names the user account is a member of as comma separated "
"list."
msgstr ""
"Назви ролей, до яких входить обліковий "
"запис користувача, у вигляді списку "
"через кому."
msgid "The role ids the user account is a member of as comma separated list."
msgstr ""
"Ідентифікатори ролей, до яких входить "
"обліковий запис користувача, у "
"вигляді списку через кому."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr ""
"Локально кешований код відстеження "
"було оновлено."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr ""
"Локально кешований код відстеження "
"було збережено."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "Локальний кеш було очищено."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Область відстеження"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Дозволити користувачам "
"персоналізувати відстеження на "
"сторінці облікового запису."
msgid "No customization allowed"
msgstr "Персоналізація заборонена"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"За замовчуванням відстеження "
"увімкнено, користувачі з правами "
"\"%permission\" можуть його вимкнути"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"Початково відстеження вимкнено, "
"користувачі з правами \"%permission\" можуть "
"його увімкнути"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "На всіх сторінках, крім перерахованих"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Тільки для перелічених сторінок"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Посилання і завантаження"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr ""
"Відстежувати переходи за посиланнями "
"на електронну пошту (mailto)"
msgid "Track downloads (clicks on file links) for the following extensions"
msgstr ""
"Відстежувати завантаження (переходи "
"на файлові посилання) для наступних "
"розширень"
msgid "List of download file extensions"
msgstr ""
"Список розширень завантажуваних "
"файлів"
msgid ""
"A file extension list separated by the | character that will be "
"tracked as download when clicked. Regular expressions are supported. "
"For example: !extensions"
msgstr ""
"Список розширень файлів, розділених "
"символом |, які будуть відстежені як "
"завантаження при переході. "
"Підтримуються регулярні вирази. "
"Наприклад: !extensions"
msgid "Custom variable slot #@slot"
msgstr "Позиція налаштовуваної змінної #@slot"
msgid "Custom variable name #@slot"
msgstr "Ім'я налаштовуваної змінної #@slot"
msgid "Custom variable value #@slot"
msgstr "Значення налаштовуваної змінної #@slot"
msgid "User role names"
msgstr "Ролі користувача"
msgid "User role ids"
msgstr "Ідентифікатори ролей користувача"
msgid "Opt-in or out of tracking"
msgstr "Дозвіл або відмова від стеження"
msgid "Allow users to decide if tracking code will be added to pages or not."
msgstr ""
"Дозволити користувачам вирішувати - "
"додавати код відстеження до сторінки "
"чи ні."
msgid "Use PHP for tracking visibility"
msgstr ""
"Використання PHP для відстеження "
"видимості"
msgid ""
"Configure tracking behavior to get insights into your website traffic "
"and marketing effectiveness."
msgstr ""
"Налаштування відстеження поведінки "
"заради оцінки трафіку на веб-сайті та "
"ефективності різних маркетингових "
"заходів."
msgid "On by default with opt out"
msgstr ""
"Увімкнено за замовчуванням з "
"можливістю вимкнути"
msgid "Off by default with opt in"
msgstr ""
"Вимкнено за замовчуванням з "
"можливістю увімкнути"
msgid "Not tracked"
msgstr "Не відстежено"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Додати лише для вибраних ролей"
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Додати для всіх ролей, крім вибраних"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Якщо не вибрано жодної ролі, то "
"стеження буде проводитися за всіма "
"користувачами. Якщо користувач одну з "
"позначених ролей, то цей користувач "
"буде відстежений (або вилучений з "
"відстеження, залежно від налаштувань "
"вище)"
msgid "Track clicks on outbound links"
msgstr ""
"Відстежувати переходи за посиланнями "
"на зовнішні сайти"
msgid "All pages with exceptions"
msgstr "Усі сторінки з винятками"
msgid "Excepted: @roles"
msgstr "Виключено: @roles"
msgid "Universal web tracking opt-out"
msgstr ""
"Універсальна відмова від "
"веб-відстеження"
msgid "No privacy"
msgstr "Без конфіденційності"
msgid "@items enabled"
msgstr "@items дозволено"
msgid "You have opted out from tracking via browser privacy settings."
msgstr ""
"Ви відмовились від відстеження "
"використовуючи налаштування "
"конфіденційності вашого браузера."
msgid "Outbound links"
msgstr "Зовнішні посилання"
msgid "Enter PHP code in the field for tracking visibility settings."
msgstr ""
"Для налаштувань відстеження "
"видимості введіть у це поле код PHP."
msgid "Mailto links"
msgstr "Посилання Mailto"
msgid "Track messages of type"
msgstr ""
"Відстежувати повідомлення наступних "
"типів:"
msgid "Search and Advertising"
msgstr "Пошук та реклама"
