# Spanish translation of Baidu Analytics (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baidu Analytics (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
msgid "Not configured"
msgstr "Sin configurar"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">desactivado</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">activado</span>)"
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Agregar el seguimiento a páginas particulares"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaje de advertencia"
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "Participar o no en el seguimiento"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Añadir seguimiento para roles específicos"
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Seguir conjuntos de traducciones como si fueran una unidad"
msgid "Track internal search"
msgstr "Hacer seguimiento de las búsquedas internas"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Código JavaScript personalizado"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Fragmento de código (antes)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Fragmento de código (después)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Alcance de JavaScript"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"No incluir etiquetas &lt;script&gt; en los fragmentos de código "
"JavaScript."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Los usuarios son seguidos de forma predeterminada, pero usted puede "
"desactivar el seguimiento."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Activar seguimiento de usuarios"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Por defecto <em>no</em> se rastrea a los usuarios, pero usted lo puede "
"permitir."
msgid "Slot"
msgstr "Ranura"
msgid "Not restricted"
msgstr "Sin restricción"
msgid "Status message"
msgstr "Mensaje de estado"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especificar páginas usando sus rutas. Escriba una ruta por línea. El "
"carácter '*' se usa como comodín. Ejemplos de rutas son %blog para "
"la página de blog y %blog-wildcard  para cada blog personal. %front "
"es la página principal."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Páginas en las que este código PHP devuelva <code>Verdadero</code> "
"(sólo para expertos)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Páginas o código PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si se elige la opción PHP, escriba el código PHP entre %php. Tenga "
"en cuenta que la ejecución de código PHP incorrecto puede inutilizar "
"su sitio Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "No personalizable"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Restringido a algunas páginas"
msgid "Requires: !module-list"
msgstr "Necesita: !module-list"
msgid "Site search"
msgstr "Búsqueda en el sitio"
msgid "Web Property ID"
msgstr "ID de propiedad web"
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr "Almacenar localmente el archivo de código de monitorización"
msgid "Custom variables"
msgstr "Variables personalizadas"
msgid "Slot number"
msgstr "Número de slot"
msgid "The custom variable name."
msgstr "El nombre de la variable personalizada."
msgid "The custom variable value."
msgstr "El valor de la variable personalizada."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "El alcance de la variable personalizada."
msgid ""
"The role names the user account is a member of as comma separated "
"list."
msgstr ""
"Los nombres de rol de los que es miembro la cuenta de usuario como una "
"lista separada por comas."
msgid "The role ids the user account is a member of as comma separated list."
msgstr ""
"Los ID de rol de los que es miembro la cuenta de usuario como una "
"lista separada por comas."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr ""
"El archivo del código de rastreo de la caché local se ha "
"actualizado."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr "El archivo del código de rastreo de la caché local se ha guardado."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "La caché local se ha purgado."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Ámbito de seguimiento"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Permitir a los usuarios personalizar la monitorización de su página "
"de cuenta de usuario"
msgid "No customization allowed"
msgstr "No se permite ninguna personalización"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Monitorizar por defecto, los usuarios con el permiso %permissions "
"pueden elegir no monitorizar"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"No monitorizar por defecto, los usuarios con el permiso %permission "
"pueden elegir sí monitorizar"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Cualquier página salvo las de la lista"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Sólo las páginas señaladas"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Enlaces y descargas"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Monitorizar clics en los enlaces de correo electrónico"
msgid "Track downloads (clicks on file links) for the following extensions"
msgstr ""
"Monitorizar descargas (clics en enlaces a archivos) para las "
"siguientes extensiones"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Lista de extensiones de archivos de descarga"
msgid ""
"A file extension list separated by the | character that will be "
"tracked as download when clicked. Regular expressions are supported. "
"For example: !extensions"
msgstr ""
"Una lista de extensiones separadas por el carácter | será "
"monitorizada como descargas cuando se haga clic en el enlace. Se "
"permiten expresiones regulares. Por ejemplo: !extensions"
msgid "User role names"
msgstr "Nombres de rol de usuario"
msgid "User role ids"
msgstr "ID de rol de usuario"
msgid "Opt-in or out of tracking"
msgstr "Permitir o denegar el rastreo"
msgid "Allow users to decide if tracking code will be added to pages or not."
msgstr ""
"Permite que los usuarios decidan si añadir el código de rastreo a "
"las páginas o no."
msgid "Use PHP for tracking visibility"
msgstr "Usar PHP para rastrear la visibilidad"
msgid ""
"Configure tracking behavior to get insights into your website traffic "
"and marketing effectiveness."
msgstr ""
"Configurar el comportamiento de seguimiento para obtener información "
"sobre el tráfico de su sitio web y la eficacia del marketing."
msgid "On by default with opt out"
msgstr "Activado por defecto con opción de desactivar"
msgid "Off by default with opt in"
msgstr "Desactivado por defecto con elección de activar"
msgid "Not tracked"
msgstr "No monitorizado"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Únicamente añadir a los roles seleccionados"
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Añadir a todos los roles excepto a los seleccionados"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Si no se selecciona ningún rol, todos los usuarios serán "
"monitorizados. Si un usuario tiene uno de los roles seleccionados, "
"este usuario será monitorizado (o excluido, dependiendo de la opción "
"superior)."
msgid "Track clicks on outbound links"
msgstr "Hacer seguimiento de los clics en los enlaces externos"
msgid "All pages with exceptions"
msgstr "Todas las páginas con excepciones"
msgid "Excepted: @roles"
msgstr "Exceptuando: @roles"
msgid "Universal web tracking opt-out"
msgstr "Desactivación universal de monitorización web"
msgid "No privacy"
msgstr "Sin privacidad"
msgid "@items enabled"
msgstr "@items activado"
msgid "You have opted out from tracking via browser privacy settings."
msgstr ""
"Usted tiene bloqueado el rastreo en las opciones de privacidad de su "
"navegador."
msgid "Outbound links"
msgstr "Enlaces salientes"
msgid "Enter PHP code in the field for tracking visibility settings."
msgstr ""
"Escriba en el campo el código PHP para rastrear las opciones de "
"visibilidad."
msgid "Mailto links"
msgstr "Enlaces de Correo electrónico"
msgid "Track messages of type"
msgstr "Rastrear mensajes del tipo"
msgid "Search and Advertising"
msgstr "Búsqueda y publicidad"
