# German translation of Baidu Analytics (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baidu Analytics (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-27 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Messages"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Visitor"
msgstr "Besucher"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid "Scope"
msgstr "Anwendungsbereich"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">deaktiviert</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">aktiviert</span>)"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Das Tracking zu bestimmten Seiten hinzufügen"
msgid "Warning message"
msgstr "Warnmeldung"
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "Tracking wahlweise An- oder Abschalten"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Das Tracking nur für bestimmte Rollen hinzufügen"
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Übersetzungssätze als eine Einheit verfolgen"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Sollte ein Beitrag zu einem Übersetzungssatz gehören, werden "
"Statistiken für den ursprünglichen Beitrag aufgezeichnet. Dies "
"ermöglicht es, einen Übersetzungsatz als eine Einheit zu behandeln."
msgid "Track internal search"
msgstr "Interne Suche verfolgen"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Benutzerdefinierter JavaScript-Code"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Codeausschnitt (vorher)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Codebaustein (nachher)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "JavaScript-Anwendungsbereich"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"Die &lt;script&gt; Tags dürfen in die JavaScript-Codebausteiene nicht "
"eingefügt werden."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Benutzer werden standardmäßig verfolgt, können dies aber "
"abschalten."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Verfolgen von Benutzern aktivieren"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Die Benutzer werden standardmäßig <em>nicht</em> verfolgt, können "
"dies aber einschalten."
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
msgid "Not restricted"
msgstr "Uneingeschränkt"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeldung"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie Seiten an, indem Sie deren Pfade angeben, ein Pfad pro "
"Zeile. Das Zeichen ‚*’ ist ein Platzhalter. Beispiele für Pfade "
"sind %blog für die Blog-Seite und %blog-wildcard für jeden "
"persönlichen Blog. %front ist die Startseite."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Seiten, für die dieser PHP-Code <code>TRUE</code> zurückliefert (nur "
"für Experten)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Seiten oder PHP-Code"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Geben Sie PHP-Code zwischen %php ein, wenn die PHP-Option ausgewählt "
"ist. Beachten Sie, dass das Ausführen von inkorrektem PHP-Code die "
"Drupal-Seite funktionsunfähig machen kann."
msgid "Not customizable"
msgstr "Nicht anpassbar"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Auf bestimmte Seiten eingeschränkt"
msgid "Requires: !module-list"
msgstr "Benötigt: !module-list"
msgid "Site search"
msgstr "Website-Suche"
msgid "Web Property ID"
msgstr "Web-Property-ID"
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr "Datei mit Tracking-Code lokal zwischenspeichern"
msgid "Custom variables"
msgstr "Benutzerdefinierte Variablen"
msgid "Slot number"
msgstr "Slot-Nummer"
msgid "The custom variable name."
msgstr "Der Name der benutzerdefinierten Variable."
msgid "The custom variable value."
msgstr "Der Wert der benutzerdefinierten Variable."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "Der Anwendungsbereich für die benutzerdefinierte Variable."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a <em>Value</em> if a "
"<em>Name</em> has been provided."
msgstr ""
"Die benutzerdefinierte Variable @slot-number erfordert einen "
"<em>Wert</em>, wenn ein <em>Name</em> angegeben wurde."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a <em>Name</em> if a "
"<em>Value</em> has been provided."
msgstr ""
"Die benutzerdefinierte Variable @slot-number erfordert einen "
"<em>Namen</em>, wenn ein <em>Wert</em> angegeben wurde."
msgid ""
"The %element-title is using the following forbidden tokens with "
"personal identifying information: @invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-title enthält die folgenden unzulässigen Tokens "
"(Platzhalter) mit personenbezogenen Informationen: @invalid-tokens."
msgid ""
"The role names the user account is a member of as comma separated "
"list."
msgstr ""
"Die Rollennamen, zu denen das Benutzerkonto gehört, als "
"kommagetrennte Liste."
msgid "The role ids the user account is a member of as comma separated list."
msgstr ""
"Die Rollen-IDs, zu denen das Benutzerkonto gehört, als kommagetrennte "
"Liste."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr "Lokal zwischengespeicherte Tracking-Code-Datei wurde aktualisiert."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr "Lokal zwischengespeicherte Tracking-Code-Datei wurde gespeichert."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "Lokaler Cache wurde gelöscht."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Tracking-Anwendungsbereich"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Benutzern ermöglichen, das Tracking auf ihrer Benutzerkontoseite "
"anzupassen"
msgid "No customization allowed"
msgstr "Keine Anpassung erlaubt"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Das Tracking ist standardmäßig aktiviert, Benutzer mit der "
"Berechtigung %permission können es abschalten"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"Das Tracking ist standardmäßig deaktiviert, Benutzer mit der "
"Berechtigung %permission können es einschalten"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Jede Seite außer den aufgelisteten Seiten"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Nur die aufgelisteten Seiten"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Links und Downloads"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Klicks auf Mailto-Links verfolgen"
msgid "Track downloads (clicks on file links) for the following extensions"
msgstr ""
"Die folgenden Dateiendungen als Downloads tracken (Klicks auf Links zu "
"Dateien)"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Liste mit Dateierweiterungen der herunterladbaren Dateien"
msgid ""
"A file extension list separated by the | character that will be "
"tracked as download when clicked. Regular expressions are supported. "
"For example: !extensions"
msgstr ""
"Eine durch das | Zeichen getrennte Liste von Dateierweiterungen, die "
"beim Anklicken als Download getrackt werden. Reguläre Ausdrücke "
"werden unterstützt. Beispiel: !extensions"
msgid "Custom variable slot #@slot"
msgstr "Slot der benutzerdefinierten Variable #@slot"
msgid "Custom variable name #@slot"
msgstr "Name der benutzerdefinierten Variable #@slot"
msgid "Custom variable value #@slot"
msgstr "Wert der benutzerdefinierten Variable #@slot"
msgid "User role names"
msgstr "Namen von Benutzerrollen"
msgid "User role ids"
msgstr "IDs von Benutzerrollen"
msgid "Opt-in or out of tracking"
msgstr "Tracking wahlweise an- oder abschalten"
msgid "Allow users to decide if tracking code will be added to pages or not."
msgstr ""
"Benutzern erlauben, zu entscheiden, ob Tracking-Code den Seiten "
"hinzugefügt wird."
msgid "Use PHP for tracking visibility"
msgstr "PHP für die Sichtbarkeit des Trackings verwenden"
msgid ""
"Configure tracking behavior to get insights into your website traffic "
"and marketing effectiveness."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie das Tracking-Verhalten, um Einblicke in den Traffic "
"Ihrer Website und die Effektivität Ihres Marketings zu erhalten."
msgid "On by default with opt out"
msgstr "Standardmäßig aktiv, mit Opt-out"
msgid "Off by default with opt in"
msgstr "Standardmäßig deaktiviert, mit Opt-in"
msgid "Not tracked"
msgstr "Nicht verfolgt"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Nur zu den ausgewählten Rollen hinzufügen."
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Zu allen Rollen hinzufügen, außer zu den ausgewählten Rollen"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Sollte keine Rolle ausgewählt sein, werden alle Benutzer getrackt. "
"Ein Benutzer wird getrackt, wenn er Mitglied in einer der aktivierten "
"Rollen ist (oder ausgenommen, abhängig von der obigen Einstellung)."
msgid "Track clicks on outbound links"
msgstr "Klicks auf ausgehende Links speichern"
msgid "All pages with exceptions"
msgstr "Alle Seiten mit Ausnahmen"
msgid "Excepted: @roles"
msgstr "Ausgenommen: @roles"
msgid "Universal web tracking opt-out"
msgstr "Universeller Opt-out aus dem Web-Tracking"
msgid "No privacy"
msgstr "Keine Privatsphäre"
msgid "@items enabled"
msgstr "@items aktiviert"
msgid "You have opted out from tracking via browser privacy settings."
msgstr ""
"Sie haben sich gegen das Tracking mittels der Datenschutzeinstellungen "
"des Browsers entschieden."
msgid "Outbound links"
msgstr "Ausgehende Links"
msgid "Enter PHP code in the field for tracking visibility settings."
msgstr ""
"PHP-Code in das Feld eingeben, um die Sichtbarkeitseinstellungen zu "
"verfolgen."
msgid "Mailto links"
msgstr "Mailto-Links"
msgid "Track messages of type"
msgstr "Nachrichten verfolgen des Typs"
msgid "Search and Advertising"
msgstr "Suche und Werbung"
msgid "Baidu Analytics"
msgstr "Baidu Analytics"
msgid "Administer Baidu Analytics"
msgstr "Baidu Analytics verwalten"
msgid "Baidu Analytics configuration"
msgstr "Konfiguration für Baidu Analytics"
msgid "Baidu Analytics module"
msgstr "Baidu-Analytics-Modul"
