# Portuguese, Brazil translation of Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.11)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Misc. options"
msgstr "Opções diversas"
msgid "Last updated"
msgstr "Última atualização"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "all"
msgstr "todos"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "Parent"
msgstr "Superior"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "term"
msgstr "termo"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem vindo"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Log message"
msgstr "Mensagem de registro"
msgid "Widget settings"
msgstr "Configurações do widget"
msgid "Count"
msgstr "Contar"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Basic settings"
msgstr "Configurações básicas"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "Street"
msgstr "Logradouro"
msgid "Additional"
msgstr "Complemento"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
msgid "Postal code"
msgstr "CEP"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "próximo ›"
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
msgid "Front page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Short"
msgstr "Curto"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "First day of week"
msgstr "Primeiro dia da semana"
msgid "Immediately"
msgstr "Imediatamente"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
msgid "Province"
msgstr "Estado"
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Blue Lagoon"
msgid "New content"
msgstr "Novo conteúdo"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
msgid "« first"
msgstr "« primeiro"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Image file"
msgstr "Arquivo de Imagem"
msgid "by !name"
msgstr "por !name"
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhando"
msgid "No link"
msgstr "Sem link"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta tags"
msgid "Page Top"
msgstr "Topo da Página"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Final da Página"
msgid "Light"
msgstr "Light"
msgid "My content"
msgstr "Meu conteúdo"
msgid "Help topics"
msgstr "Tópicos da ajuda"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Announcements"
msgstr "Announcements"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
msgid "Blog entry"
msgstr "Post do blog"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Facility"
msgstr "Instalação"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Barra Lateral Esquerda"
msgid "revision user"
msgstr "autor da revisão"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secundário"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivados"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Todas as páginas, exceto as listadas"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Apenas nas páginas listadas"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifique páginas usando suas URLs. Digite uma URL por linha. O "
"caractere '*' serve como coringa. Por exemplo: %blog para a página de "
"blogs e %blog-wildcard para todos os blogs pessoais. Use %front para a "
"página inicial."
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "Quem pode cadastrar contas?"
msgid "Administrators only"
msgstr "Somente administradores"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr "Visitantes, mas é necessária a aprovação do administrador"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos sobre temas semelhantes em "
"categorias."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Digite uma lista de palavras separadas por vírgula para descrever seu "
"conteúdo."
msgid "view all"
msgstr "ver todos"
msgid "Branding"
msgstr "Marca"
msgid "Trim length"
msgstr "Tamanho do corte"
msgid "Web Property ID"
msgstr "Web Property ID"
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Barra Lateral Direita"
msgid "Header First"
msgstr "Cabeçalho - Esquerda"
msgid "Header Second"
msgstr "Cabeçalho - Direita"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu do rodapé"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
msgid "You haven't created or edited any content."
msgstr "Você não criou ou editou nenhum conteúdo."
msgid "Revised by"
msgstr "Revisado por"
msgid "New draft"
msgstr "Novo rascunho"
msgid "Edit draft"
msgstr "Editar rascunho"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Activity Type"
msgstr "Tipo de atividade"
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
msgid "Activity type"
msgstr "Tipo de atividade"
msgid ""
"Use a <em>Basic page</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use uma <em>Página básica</em> para seu conteúdo estático, como em "
"uma página 'Quem somos'."
msgid "Set moderation state"
msgstr "Selecione o estado de moderação"
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
msgid "Don't require e-mail verification"
msgstr "Não solicitar verificação de email"
msgid "Require e-mail verification"
msgstr "Solicitar verificação de email"
msgctxt "Time length : milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Moderation history link"
msgstr "Link do histórico de moderação"
msgid ""
"This list displays content in the \"Needs review\" state that you can "
"moderate. Currently there is no such content."
msgstr ""
"Esta lista mostra o conteúdo do estado \"Necessita revisão\" que "
"você pode moderar. Atualmente não existe conteúdo deste tipo."
msgid "Banner height"
msgstr "Altura do banner"
msgid "!nodetype \"!title\" by !author"
msgstr "!nodetype \"!title\" por !author"
