# Spanish translation of Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Misc. options"
msgstr "Otras opciones"
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "all"
msgstr "todo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Feed"
msgstr "Canal de noticias"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "term"
msgstr "término"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Log message"
msgstr "Mensaje de registro"
msgid "Widget settings"
msgstr "Configuración de Widget"
msgid "Count"
msgstr "Número"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Other"
msgstr "Otro(s)"
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Basic settings"
msgstr "Opciones básicas"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinidos"
msgid "Street"
msgstr "Calle"
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
msgid "Front page"
msgstr "Página de Inicio"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "First day of week"
msgstr "Primer día de la semana"
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "People"
msgstr "Usuarios"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
msgid "Province"
msgstr "Provincia"
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Laguna azul"
msgid "New content"
msgstr "Nuevo contenido"
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
msgid "Mapping"
msgstr "Correspondencias"
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"
msgid "- none -"
msgstr "- ninguno -"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Image file"
msgstr "Archivo de imagen"
msgid "by !name"
msgstr "por !name"
msgid "Sharing"
msgstr "Compartiendo"
msgid "No link"
msgstr "Sin enlace"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "Light"
msgstr "Fina"
msgid "Country name"
msgstr "Nombre del país"
msgid "My content"
msgstr "Mi contenido"
msgid "Slideshows"
msgstr "Pases de diapositivas"
msgid "Help topics"
msgstr "Temas de ayuda"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Announcements"
msgstr "Anuncios"
msgid "Event date"
msgstr "Fecha del evento"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
msgid "Blog entry"
msgstr "Entrada de blog"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Facility"
msgstr "Servicio"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "revision user"
msgstr "Usuario revisor"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundario"
msgid "Archived"
msgstr "Archivados"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Todas las páginas excepto las que se enumeran"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Sólo las páginas enumeradas"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especificar páginas usando sus rutas. Escriba una ruta por línea. El "
"carácter '*' se usa como comodín. Ejemplos de rutas son %blog para "
"la página de blog y %blog-wildcard  para cada blog personal. %front "
"es la página principal."
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "¿Quién puede crear cuentas?"
msgid "Administrators only"
msgstr "Sólo los administradores"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr "Visitantes, pero es necesaria la aprobación de los administradores"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilice etiquetas para agrupar artículos sobre temas similares en "
"categorías."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Escriba una lista de palabras separadas por comas para describir su "
"contenido."
msgid "view all"
msgstr "ver todo"
msgid "Highlight color"
msgstr "Resaltar el color"
msgid "Branding"
msgstr "Nombramiento"
msgid "Trim length"
msgstr "Recortar longitud"
msgid "Web Property ID"
msgstr "ID de propiedad web"
msgid ""
"This ID is unique to each site you want to track separately, and is in "
"the form of UA-xxxxxxx-yy. To get a Web Property ID, <a "
"href=\"@analytics\">register your site with Google Analytics</a>, or "
"if you already have registered your site, go to your Google Analytics "
"Settings page to see the ID next to every site profile. <a "
"href=\"@webpropertyid\">Find more information in the "
"documentation</a>."
msgstr ""
"Este ID es único para cada sitio que quiera monitorizar, y tiene la "
"forma UA-xxxxxxx-yy. Para obtener un ID de Propiedad Web, <a "
"href=\"@analytics\">registre su sitio con Google Analytics</a>, o si "
"ya ha registrado su sitio, vaya a su página de configuración de "
"Google Analytics para ver el ID junto a cada perfil de sitio. <a "
"href=\"@webpropertyid\">Encuentre más información en la "
"documentación</a>."
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Header First"
msgstr "Primer encabezado"
msgid "Header Second"
msgstr "Segundo encabezado"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menú del pie"
msgid "Forest"
msgstr "Bosque"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
msgid "New draft"
msgstr "Nuevo borrador"
msgid "Edit draft"
msgstr "Editar borrador"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
msgid "Tall"
msgstr "Alto"
msgid "Activity type"
msgstr "Tipo de actividad"
msgid "Recent Blog Entries"
msgstr "Entradas recientes en el Blog"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgctxt "Email address name"
msgid "no-reply@"
msgstr "no-reply@"
msgctxt "Time length : milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid ""
"This list displays content in the \"Needs review\" state that you can "
"moderate. Currently there is no such content."
msgstr ""
"Este listado muestra contenido en estado \"Necesita revisión\" que "
"usted puede moderar. Actualmente no existe tal contenido."
msgid "Banner height"
msgstr "Altura del banner"
msgid "Create an event"
msgstr "Crear un evento"
