# Irish translation of Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2013 by the Irish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 05:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Irish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):((n<7)?(2):((n<11)?(3):4))));\n"

msgid "user"
msgstr "úsáideoir"
msgid "E-mail"
msgstr "R-phost"
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
msgid "Username"
msgstr "Ainm úsáideora"
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
msgid "Remove"
msgstr "Bain"
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
msgid "Read more"
msgstr "Léigh tuilleadh"
msgid "more"
msgstr "Tuilleadh"
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
msgid "No"
msgstr "Níl"
msgid "Login"
msgstr "Logáil isteach"
msgid "Edit"
msgstr "Cuir in eagar"
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
msgid "None"
msgstr "Roghnaigh ón liosta"
msgid "Password"
msgstr "Pasfhocal"
msgid "- None -"
msgstr "- Roghnaigh ón liosta -"
msgid "Country"
msgstr "Tír"
msgid "Category"
msgstr "Ábhar"
msgid "Book"
msgstr "Leabhar"
msgid "Export"
msgstr "Easpórtáíl"
msgid "Sunday"
msgstr "Dé Domhnaigh"
msgid "Monday"
msgstr "Dé Luain"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dé Máirt"
msgid "Wednesday"
msgstr "Dé Céadaoin"
msgid "Thursday"
msgstr "Déardaoin"
msgid "Friday"
msgstr "Dé hAoine"
msgid "Saturday"
msgstr "Dé Sathairn"
msgid "Time"
msgstr "Am"
msgid "View"
msgstr "Féach ar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisticí"
msgid "Upload"
msgstr "Uaslódáil"
msgid "Picture"
msgstr "Pictiúr"
msgid "Continue"
msgstr "Lean ar aghaidh"
msgid "Email"
msgstr "Seoladh R-phost"
msgid "Email Address"
msgstr "Seoladh R-phost"
msgid "Created"
msgstr "Cruthaithe"
msgid "Year"
msgstr "Bliain"
msgid "Site name"
msgstr "Ainm Suíomh"
msgid "E-mail address"
msgstr "Seoladh r-phoist"
msgid "Month"
msgstr "Mí"
msgid "Phone"
msgstr "Fón"
msgid "Week"
msgstr "Seachtain"
msgid "Day"
msgstr "Lá"
msgid "Events"
msgstr "Imeachtaí"
msgid "Start date"
msgstr "Dáta tosaithe"
msgid "User login"
msgstr "Logáil isteach úsáideora"
msgid "Users"
msgstr "Úsádeoirí"
msgid "Order"
msgstr "Ordú"
msgid "City"
msgstr "Cathair"
msgid "Postal code"
msgstr "Cód Poist"
msgid "Phone number"
msgstr "Fón"
msgid "Updated date"
msgstr "Nuashonraithe"
msgid "English"
msgstr "Béarla"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ siar"
msgid "next ›"
msgstr "ar aghaidh ›"
msgid "Request new password"
msgstr "Iarr pasfhocal nua"
msgid "Today"
msgstr "Inniu"
msgid "Log out"
msgstr "Logáil amach"
msgid "Create new account"
msgstr "Cruthaigh cuntas nua"
msgid "warning"
msgstr "rabhadh"
msgid "or"
msgstr "nó"
msgid "Completed"
msgstr "Déanta"
msgid "!name field is required."
msgstr "Réimse '!name' riachtanach"
msgid "Complete"
msgstr "Déanta"
msgid "every week"
msgstr "gach seachtain"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Téigh siar chuig an bhfoirm"
msgid "Apply"
msgstr "Cuir i bhfeidhm"
msgid "1 minute"
msgstr "Nóiméad amháin"
msgid "Postal Code"
msgstr "Cód Poist"
msgid "« first"
msgstr "« céad lch."
msgid "last »"
msgstr "lch. deir »"
msgid "and"
msgstr "agus"
msgid "Word verification"
msgstr "Fíorú focail"
msgid "Save Draft"
msgstr "Sábháil Dréacht"
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Tá an fhoirm seo curtha isteach agat cheana."
msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
msgstr ""
"<a href=\"!url\">Féach ar an gcomhfhreagras atá curtha isteach agat "
"go dtí seo</a>."
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Díchumasaigh méith-théacs"
msgid "- Any -"
msgstr "- Iad uile -"
msgid "Language settings"
msgstr "Socruithe teanga"
msgid "Navigate to previous year"
msgstr "Déan nascleanúint chuig anuraidh"
msgid "Navigate to next year"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an bhliain seo chugainn"
msgid "Navigate to previous month"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an mhí roimhe seo"
msgid "Navigate to next month"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an mhí seo chugainn"
msgid "Navigate to previous week"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an tseachtain roimhe seo"
msgid "Navigate to next week"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an tseachtain seo chugainn"
msgid "Navigate to previous day"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an lá roimhe seo"
msgid "Navigate to next day"
msgstr "Déan nascleanúint chuig an chéad lá eile"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Réamhamharc"
msgid "E-mails"
msgstr "R-phoist"
msgid "Input required"
msgstr "Ionchur riachtanach"
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Má chuireann tú an fhoirm seo isteach, glactar leis go nglacann tú "
"le <a href=\"@privacy-policy-url\">polasaí príobháideachais "
"Mollom</a>."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"Clóscríobh na carachtair a fheiceann tú san íomhá thuas; murar "
"féidir leat iad a léamh, cuir isteach an fhoirm agus tiocfaidh "
"íomhá nua aníos. Níl sé cásíogair."
msgid "verify using audio"
msgstr "fíoraigh trí fhuaim"
msgid "Delete and save"
msgstr "Scrios agus sábháil"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr "Bliain"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr "Mí"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr "Lá"
msgctxt "date_nav"
msgid "Next"
msgstr "Ar aghaidh"
msgid "Delete translation"
msgstr "Scrios an t-aistriúchán"
