# Occitan translation of Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta39)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta39)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 02:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "Pages"
msgstr "Paginas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrar la configuracion"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Real name"
msgstr "Nom vertadièr"
msgid "Groups"
msgstr "Gropes"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "more"
msgstr "mai"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Last updated"
msgstr "Darrièra mesa a jorn"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "all"
msgstr "tot"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidian"
msgid "- None -"
msgstr "- Pas cap -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Las opcions de configuracion son estadas enregistradas."
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimenge"
msgid "Monday"
msgstr "Diluns"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimars"
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimècres"
msgid "Thursday"
msgstr "Dijòus"
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
msgid "Attachment"
msgstr "Fichièr estacat"
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Node"
msgstr "Nosèl"
msgid "term"
msgstr "tèrme"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Block"
msgstr "Blòt"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Always"
msgstr "Totjorn"
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenguda"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Log message"
msgstr "Messatge de jornal"
msgid "Count"
msgstr "Descompte"
msgid "Overridden"
msgstr "Espotit"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Width"
msgstr "Largor"
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "node"
msgstr "nosèl"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracion"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Text color"
msgstr "Color del tèxte"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
msgid "Log in"
msgstr "Se connectar"
msgid "Both"
msgstr "Los dos"
msgid "Basic settings"
msgstr "Paramètres de basa"
msgid "Defaults"
msgstr "Paramètres per defaut"
msgid "Street"
msgstr "Carrièra"
msgid "City"
msgstr "Vila"
msgid "Postal code"
msgstr "Còde postal"
msgid "Sort by"
msgstr "Triar per"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedent"
msgid "next ›"
msgstr "seguent ›"
msgid "Front page"
msgstr "Pagina d'acuèlh"
msgid "Short"
msgstr "Cort"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "First day of week"
msgstr "Primièr jorn de la setmana"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
msgid "People"
msgstr "Personas"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Team"
msgstr "Equipa"
msgid "Province"
msgstr "Província"
msgid "News"
msgstr "Novèlas"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizòna"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "« first"
msgstr "« primièr"
msgid "last »"
msgstr "darrièr »"
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Anar al contengut principal"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "by !name"
msgstr "per !name"
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
msgid "No link"
msgstr "Aucun ligam"
msgid "Meta tags"
msgstr "Balisas meta"
msgid "Page Top"
msgstr "Naut de pagina"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Bas de pagina"
msgid "Country name"
msgstr "Nom del país"
msgid "Help topics"
msgstr "Seccions"
msgid "Draft"
msgstr "Borrolhon"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Visitors"
msgstr "Visitaires"
msgid "Blog entry"
msgstr "Bilhet de blog"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Primièra barra laterala"
msgid "revision user"
msgstr "utilizaire de la revision"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú segondari"
msgid "Archived"
msgstr "Archivat"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Totas las paginas, levat las que son listadas"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Solament las paginas listadas"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especificar las paginas en utilizant lors camins. Sasir un camin per "
"linha. Lo caractèr «*» es un caractèr de remplaçament (tanben "
"appelé joker o wildcard). Exemples de camins : %blog per la pagina du "
"blog e %blog-wildcard per totes los blogs personals. %front representa "
"la pagina d’accueil."
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "Qual pòt enregistrar de comptes ?"
msgid "Administrators only"
msgstr "Solament los administrators"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr "Los visitaires, mas l'aprovacion d'un administrator es requesida"
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina de basa"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilizatz las etiquetas per regropar en categorias los articles de "
"tèmas similars."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Sasissètz una lista de mots separats per de virgulas per descriure "
"vòstre contengut."
msgid "Trim length"
msgstr "Retalha la largor"
msgid "Nothing"
msgstr "Res"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menú Pè de pagina"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Maître"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
