# Polish translation of Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta36)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta36)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Real name"
msgstr "Prawdziwa nazwa"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Misc. options"
msgstr "Dodatkowe opcje"
msgid "Last updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "all"
msgstr "wszystkie"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Parent"
msgstr "Nadrzędny"
msgid "Feed"
msgstr "Zasób"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Small"
msgstr "Małe"
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
msgid "Friday"
msgstr "piątek"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "term"
msgstr "termin"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Log message"
msgstr "Wpis do dziennika"
msgid "Widget settings"
msgstr "Ustawienia kontrolki"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
msgid "Overridden"
msgstr "Nadpisany"
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "node"
msgstr "zawartość"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
msgid "Basic settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
msgid "Additional"
msgstr "Dodatkowe"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
msgid "Front page"
msgstr "Strona główna"
msgid "Short"
msgstr "Krótka"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "First day of week"
msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
msgid "Immediately"
msgstr "Natychmiast"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "People"
msgstr "Ludzie"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
msgid "Team"
msgstr "Zespół"
msgid "Province"
msgstr "Województwo"
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Niebieska laguna"
msgid "New content"
msgstr "Nowa zawartość"
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
msgid "Transparent"
msgstr "Przeźroczysty"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapowanie"
msgid "Drafts"
msgstr "Szkice"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "- none -"
msgstr "- brak -"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "by !name"
msgstr "autor: !name"
msgid "Sharing"
msgstr "Udostępnianie"
msgid "No link"
msgstr "Bez odnośnika"
msgid "Meta tags"
msgstr "Tagi meta"
msgid "Page Top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Dól strony"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
msgid "Country name"
msgstr "Nazwa kraju"
msgid "My content"
msgstr "Moje treści"
msgid "Help topics"
msgstr "Zagadnienia"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
msgid "Announcements"
msgstr "Publikacje"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Visitors"
msgstr "Odwiedzający"
msgid "Blog entry"
msgstr "Wpis w blogu"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Facility"
msgstr "Obiekt"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Pasek boczny pierwszy"
msgid "Announcement"
msgstr "Ogłoszenie"
msgid "revision user"
msgstr "autor wersji"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu odnośników dodatkowych"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Wszystkie strony z wyjątkiem wymienionych"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Tylko wymienione strony"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"W kolejnych liniach należy wskazać ścieżki do stron, których ma "
"dotyczyć wybrane zawężenie wyświetlania. Znak '*' zastępuje "
"dowolną ilość innych znaków. Przykładowo %blog oznacza stronę "
"pod adresem blog a %blog-wildcard oznacza wszystkie strony z blogami "
"użytkowników. %front oznacza stronę główną."
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "Kto może rejestrować konta użytkowników?"
msgid "Administrators only"
msgstr "Tylko administratorzy"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr ""
"Odwiedzający, ale wymagane jest zatwierdzenie konta przez "
"administratora"
msgid "Basic page"
msgstr "Prosta strona"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Używaj tagów do grupowania artykułów podobnych tematycznie w "
"kategorie."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Lista oddzielonych przecinkiem słów opisujących zawartość."
msgid "view all"
msgstr "zobacz wszytkie"
msgid "Highlight color"
msgstr "Kolor wyróżnienia"
msgid "Set status"
msgstr "Ustaw status"
msgid "Trim length"
msgstr "Długość przyciętego tekstu"
msgid "Web Property ID"
msgstr "Web Property ID"
msgid ""
"This ID is unique to each site you want to track separately, and is in "
"the form of UA-xxxxxxx-yy. To get a Web Property ID, <a "
"href=\"@analytics\">register your site with Google Analytics</a>, or "
"if you already have registered your site, go to your Google Analytics "
"Settings page to see the ID next to every site profile. <a "
"href=\"@webpropertyid\">Find more information in the "
"documentation</a>."
msgstr ""
"Ten identyfikator jest unikalny dla każdej witryny, którą chcesz "
"śledzić oddzielnie i pasuje do wzoru UA-xxxxxxx-yy. Aby otrzymać "
"<em>Web Property ID</em>, <a href=\"@analytics\">zarejestruj swoją "
"witrynę w Google Analytics</a> lub, jeżeli twoja witryna jest już "
"zarejestrowana, przejdź do strony ustawień Google Analytics, aby "
"zobaczyć ID obok każdego profilu witryn. <a "
"href=\"@webpropertyid\">Więcej informacji dostępne w "
"dokumentacji</a>."
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
msgid "Nothing"
msgstr "Niczego"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Pasek boczny drugi"
msgid "Header First"
msgstr "Nagłówek pierwszy"
msgid "Header Second"
msgstr "Nagłówek drugi"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu stopki"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
msgid "You haven't created or edited any content."
msgstr "Jeszcze nie utworzyłeś i nie edytowałeś żadnych zawartości."
msgid "Revised by"
msgstr "Zrewidowane przez"
msgid "New draft"
msgstr "Nowy szkic"
msgid "Edit draft"
msgstr "Edytuj szkic"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Activity Type"
msgstr "Typ aktywności"
msgid "Tall"
msgstr "Wysoki"
msgid "Set moderation state"
msgstr "Ustaw stan moderacji"
msgid "Don't require e-mail verification"
msgstr "Weryfikacja e-mail nie jest wymagana"
msgid "Require e-mail verification"
msgstr "Wymagana weryfikacja e-mail"
msgid "Moderation history link"
msgstr "Odnośnik do historii moderacji"
msgid ""
"This list displays content in the \"Needs review\" state that you can "
"moderate. Currently there is no such content."
msgstr ""
"Ta lista wyświetla zawartość stworzoną przez Ciebie i wymagającą "
"zatwierdzenia. Aktualnie taka zawartość nie istnieje."
msgid "Where?"
msgstr "Gdzie?"
