# Occitan translation of Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta18)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta18)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrar la configuracion"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Real name"
msgstr "Nom vertadièr"
msgid "Groups"
msgstr "Gropes"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "more"
msgstr "mai"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Last updated"
msgstr "Darrièra mesa a jorn"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "all"
msgstr "tot"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "- None -"
msgstr "- Pas cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Las opcions de configuracion son estadas enregistradas."
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimenge"
msgid "Monday"
msgstr "Diluns"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimars"
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimècres"
msgid "Thursday"
msgstr "Dijòus"
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
msgid "<none>"
msgstr "--pas cap--"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Node"
msgstr "Nosèl"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Block"
msgstr "Blòt"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenguda"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Log message"
msgstr "Messatge de jornal"
msgid "Count"
msgstr "Descompte"
msgid "Overridden"
msgstr "Espotit"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Width"
msgstr "Largor"
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "node"
msgstr "nosèl"
msgid "Log in"
msgstr "Se connectar"
msgid "Both"
msgstr "Los dos"
msgid "Basic settings"
msgstr "Paramètres de basa"
msgid "Defaults"
msgstr "Paramètres per defaut"
msgid "Sort by"
msgstr "Triar per"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedent"
msgid "next ›"
msgstr "seguent ›"
msgid "Front page"
msgstr "Pagina d'acuèlh"
msgid "Short"
msgstr "Cort"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "First day of week"
msgstr "Primièr jorn de la setmana"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
msgid "People"
msgstr "Personas"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Team"
msgstr "Equipa"
msgid "News"
msgstr "Novèlas"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizòna"
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Hide"
msgstr "Amagar"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "« first"
msgstr "« primièr"
msgid "last »"
msgstr "darrièr »"
msgid "Form goes here."
msgstr "Lo formualire va aicí."
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Anar al contengut principal"
msgid "No link"
msgstr "Aucun ligam"
msgid "Page Top"
msgstr "Naut de pagina"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Bas de pagina"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Visitors"
msgstr "Visitaires"
msgid "Blog entry"
msgstr "Bilhet de blog"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Primièra barra laterala"
msgid "revision user"
msgstr "utilizaire de la revision"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú segondari"
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "Qual pòt enregistrar de comptes ?"
msgid "Administrators only"
msgstr "Solament los administrators"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr "Los visitaires, mas l'aprovacion d'un administrator es requesida"
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina de basa"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilizatz las etiquetas per regropar en categorias los articles de "
"tèmas similars."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Sasissètz una lista de mots separats per de virgulas per descriure "
"vòstre contengut."
msgid "Trim length"
msgstr "Retalha la largor"
msgid "Nothing"
msgstr "Res"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menú Pè de pagina"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Maître"
