# Spanish translation of Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta15)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Local Baha'i Community Website Incubator (7.x-1.0-beta15)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "all"
msgstr "todo"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Feed"
msgstr "Canal de noticias"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "<none>"
msgstr "<ninguno>"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Log message"
msgstr "Mensaje de registro"
msgid "Count"
msgstr "Número"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Basic settings"
msgstr "Opciones básicas"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinidos"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
msgid "Front page"
msgstr "Página de Inicio"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "First day of week"
msgstr "Primer día de la semana"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "People"
msgstr "Usuarios"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Laguna azul"
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Mapping"
msgstr "Correspondencias"
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Form goes here."
msgstr "El formulario va aquí."
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"
msgid "Image file"
msgstr "Archivo de imagen"
msgid "No link"
msgstr "Sin enlace"
msgid "My content"
msgstr "Mi contenido"
msgid "Slideshows"
msgstr "Pases de diapositivas"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Announcements"
msgstr "Anuncios"
msgid "Vertical tabs"
msgstr "Pestañas verticales"
msgid "Event date"
msgstr "Fecha del evento"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Blog entry"
msgstr "Entrada de blog"
msgid "Manage form"
msgstr "Gestionar formulario"
msgid "Facility"
msgstr "Servicio"
msgid "No fields in this region"
msgstr "No hay campos en esta región."
msgid "Sidebar First"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "revision user"
msgstr "Usuario revisor"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundario"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilice etiquetas para agrupar artículos sobre temas similares en "
"categorías."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Escriba una lista de palabras separadas por comas para describir su "
"contenido."
msgid "view all"
msgstr "ver todo"
msgid "Branding"
msgstr "Nombramiento"
msgid "Trim length"
msgstr "Recortar longitud"
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Header First"
msgstr "Primer encabezado"
msgid "Header Second"
msgstr "Segundo encabezado"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menú del pie"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Activity type"
msgstr "Tipo de actividad"
msgid "Recent Blog Entries"
msgstr "Entradas recientes en el Blog"
msgctxt "Page title"
msgid "Drupal updated"
msgstr "Drupal actualizado"
msgctxt "Page title"
msgid "Administrative alerts"
msgstr "Alertas administrativas"
msgctxt "Email address name"
msgid "no-reply@"
msgstr "no-reply@"
msgctxt "Time length : milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid ""
"This list displays content in the \"Needs review\" state that you can "
"moderate. Currently there is no such content."
msgstr ""
"Este listado muestra contenido en estado \"Necesita revisión\" que "
"usted puede moderar. Actualmente no existe tal contenido."
